Sbg6.33
Sloka 6.33
Sloka (श्लोक)
अर्जुन उवाच योऽयं योगस्त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन। एतस्याहं न पश्यामि चञ्चलत्वात् स्थितिं स्थिराम्।।6.33।।
पदच्छेद / Padaccheda
अर्जुनः उवाच यः अयम् योगः त्वया प्रोक्तः साम्येन मधुसूदन एतस्य अहम् न पश्यामि चञ्चलत्वात् स्थितिं स्थिराम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
arjuna uvāca yo'yaṁ yogastvayā proktaḥ sāmyena madhusūdana etasyāhaṁ na paśyāmi cañcalatvāt sthitiṁ sthirām
Translation (अनुवाद)
Arjuna said: O Madhusūdana (slayer of Madhu), this Yoga which has been proclaimed by You as characterized by equanimity, I do not see how it can have a continued steady state due to (the inherent restlessness) of the mind.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अर्जुनः | Arjuna | अर्जुन |
| उवाच | said | बोले |
| यः | which | जो |
| अयम् | this | यह |
| योगः | Yoga | योग |
| त्वया | by You | आपके द्वारा |
| प्रोक्तः | proclaimed | कहा गया |
| साम्येन | with equanimity | समता के साथ |
| मधुसूदन | O Madhusūdana | हे मधुसूदन |
| एतस्य | of this | इसका |
| अहम् | I | मैं |
| न | not | नहीं |
| पश्यामि | see | देखता हूँ |
| चञ्चलत्वात् | due to restlessness | चंचलता के कारण |
| स्थितिं | state | स्थिति |
| स्थिराम् | steady | स्थिर |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अर्जुन | उवाच | योगम् (Yoga) | Arjuna said Yoga | अर्जुन ने योग कहा |
| त्वया | प्रोक्तः | योगः (Yoga) | prokthaḥ by You Yoga | आपके द्वारा कहा गया योग |
| अहम् | न पश्यामि | स्थितिं (state) | I do not see (a) steady state | मैं स्थिर स्थिति नहीं देखता |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
Commentary (टीका)
This sloka expresses Arjuna's concern about the practicality of achieving the Yoga of equanimity due to the restless nature of the mind. Arjuna addresses Lord Krishna as Madhusūdana, seeking clarification and assistance. The term *sāmya* refers to equanimity, a central tenet in the practice of yoga that involves maintaining mental balance regardless of external circumstances. However, Arjuna expresses doubt in achieving such a state as the mind, by nature, is fickle and restless. Swami Sivananda's English commentary underscores the challenge posed by the mind's impetuousness, while Swami Ramsukhdas in Hindi explains the practical difficulty Arjuna foresees in sustaining such equanimity through dhyāna yoga. Here, Arjuna questions the feasibility of steady concentration. The mind's restlessness represents a significant obstacle, which needs to be overcome to achieve the steadiness required for genuine Yoga.
This discourse establishes the foundational concern of the human condition, where the erratic mind eludes the ideal of equanimity, a theme continually explored throughout the Bhagavad Gītā.