Sbg6.18
Sloka 6.18
```
Sloka (श्लोक)
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते। निःस्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा।।6.18।।
पदच्छेद / Padaccheda
यदा विनियतं चित्तम् आत्मनि एव अवतिष्ठते। निःस्पृहः सर्वकामेभ्यः युक्तः इति उच्यते तदा।।
Transliteration (लिप्यांतरण)
yadā viniyataṁ cittam ātmany evāvatiṣṭhate। niḥspṛhaḥ sarvakāmebhyo yukta ity ucyate tadā।।6.18।।
Translation (अनुवाद)
When the mind is perfectly controlled and rests only in the Self, free from longing for all desires, then one is said to be united with yoga. It is at that time when the yogi is truly in harmony.
जब मन पूर्णतया नियंत्रण में होता है और केवल आत्मा में स्थित होता है, सभी इच्छाओं से मुक्त होता है, तब कहा जाता है कि वह योग से संयुक्त है। यह उस समय होता है जब योगी वास्तव मे संतुलन में होता है।
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यदा | when | जब |
| विनियतं | perfectly controlled | पूर्णतया नियंत्रित |
| चित्तम् | mind | मन |
| आत्मनि | in the Self | आत्मा में |
| एव | only | केवल |
| अवतिष्ठते | rests | स्थित होता है |
| निःस्पृहः | free from longing | इच्छाओं से मुक्त |
| सर्वकामेभ्यः | from all desires | सभी इच्छाओं से |
| युक्तः | united | संयुक्त |
| इति | thus | इस प्रकार |
| उच्यते | is said | कहा जाता है |
| तदा | then | तब |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| चित्तम् (mind) | अवतिष्ठते (rests) | आत्मनि (in Self) | The mind rests in the Self. | मन आत्मा में स्थित होता है। |
| योगी (yogi) | उच्यते (is said) | युक्तः (united) | The yogi is said to be united with yoga. | योगी को योग से संयुक्त कहा जाता है। |
| पुरुषः (man) | निःस्पृहः (is free) | सर्वकामेभ्यः (from all desires) | The man is free from all desires. | व्यक्ति सभी इच्छाओं से मुक्त होता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Definitions (of a concept)
- Teaching a method
- Describing a state of union (yoga)
Commentary (टीका)
The essence of this sloka is the description of the state achieved through consistent and deep *yoga* practice, where the *citta* (mind) rests in the *ātmā* (Self), free from worldly desires. *Swami Sivananda* emphasizes that this state is one of perfect control and unity with the *Self*, characterized by freedom from all desires, implying a profound inner peace and balance. This state is not easily disturbed by external phenomena, indicating the yogi’s identification with the immortal and invincible nature of the *Brahman* (the Absolute).
- Swami Ramsukhdas* in his commentary reminds us that attaining such a state as described in the sloka requires internal spiritual discipline which is told through the contrasting journey of both the *karmayogi* and the *dhyānayogi*. Focused attention leads to this state, and it transcends material and bodily wants and concerns, creating a harmonious existence within one’s own being, free from *kāma* (desire).
Ultimately, this section of the Bhagavad Gita presents a profound insight into the necessary step towards liberation—detachment and focusing within. This sloka expounds on the true essence of *yoga* beyond simple physical practice, stressing the reach for unity with one’s spiritual nature. ```