Sbg6.17
Sloka 6.17
Sloka (श्लोक)
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु। युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा।।6.17।।
पदच्छेद / Padaccheda
युक्त-आहार-विहारस्य युक्त-चेष्टस्य कर्मसु युक्त-स्वप्न-अवबोधस्य योगः भवति दुःखहा
Transliteration (लिप्यांतरण)
yuktāhāra-vihārasya yukta-ceṣṭasya karmasu yukta-svapnāvabodhasya yogaḥ bhavati duḥkhahā
Translation (अनुवाद)
Yoga becomes the destroyer of sorrow for one who is moderate in diet, recreation, work, sleep, and wakefulness. Achieving harmony in these aspects helps one progress on the path of Yoga and ultimately in the removal of suffering.
योग उन व्यक्तियों के लिए दुःखों का नाशक बन जाता है जो भोजन, मनोरंजन, कार्य, निद्रा और जागरण में संतुलित होते हैं। इन तत्वों में संतुलन साधने से मानव योग के रास्ते पर प्रगति कर सकता है और अंततः दुखों को दूर कर सकता है।
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| युक्त | moderate | संतुलित |
| आहार | diet | आहार |
| विहारस्य | recreation's | विहार का |
| युक्त | moderate | संतुलित |
| चेष्टस्य | exertion's | चेष्टा का |
| कर्मसु | in actions | कर्मों में |
| युक्त | moderate | संतुलित |
| स्वप्न | sleep | निद्रा |
| अवबोधस्य | wakefulness | जागरण का |
| योगः | Yoga | योग |
| भवति | becomes | बनता है |
| दुःखहा | destroyer of sorrow | दुःखों का नाशक |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| भवति | दुःखहा | Balanced diet and recreation becomes the destroyer of sorrow | संतुलित आहार और विहार दुःखों का नाशक बनता है | ||||
| भवति | दुःखहा | Moderate exertion becomes the destroyer of sorrow | संतुलित चेष्टाएं दुःखों का नाशक बनती हैं | ||||
| भवति | दुःखहा | Balanced sleep and wakefulness becomes the destroyer of sorrow | संतुलित निद्रा और जागरण दुःखों का नाशक बनते हैं |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Moderation in habits
- Teaching the balance of life elements
- Path to Yoga and relief from suffering
Commentary (टीका)
In this sloka, the emphasis is placed on the practice of moderation. It illustrates that a yogi, one who practices *yoga*, should maintain balance in essential life activities like eating (*āhāra*), recreation (*vihāra*), exertion in actions, sleeping (*svapna*) and wakefulness (*avabodha*). This equilibrium is seen as crucial for the relief from *duḥkha* or sorrow. There is an analogy presented in the commentary that mentions how Lord Buddha initially practiced extreme austerity and realized that following the middle path leads to success. The realization is that extreme austerity is unnecessary.
The verses instruct individuals to adopt regulated living, leading not only to physical well-being but also to mental stability, which is essential for success in the practice of yoga. Dedicating equal time to work, rest, and spiritual practice ensures that distractions are minimized and progress is maximized. It is a celebration of the "middle way" practiced by Lord Buddha, echoed in the *Bhagavad Gita* as an effective approach to self-realization.
इस श्लोक में मध्यम मार्ग के अभ्यास पर जोर दिया गया है। यह बताता है कि एक योगी को, जो योग का अभ्यास करता है, उसे जीवन की आवश्यक गतिविधियों जैसे खाने (आहार), विहार, कर्म करने में और सोने-जागने में संतुलन बनाए रखना चाहिए। यह संतुलन दुःख और तकलीफों के नाश के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण माना गया है। टिप्पणी में भगवान बुद्ध द्वारा अपनाए गए मध्यम मार्ग की सफलता की बात कही गयी है, जहाँ अत्यधिक तपस्या आवश्यक नहीं है।
श्लोक इस बात पर प्रकाश डालते हैं कि एक संतुलित जीवन को अपनाने से न केवल शारीरिक स्वास्थ्य बल्कि मानसिक स्थिरता भी प्राप्त होती है, जो योग के अभ्यास में सफलता पाने के लिए अत्यंत आवश्यक है। कार्य, विश्रांति और आध्यात्मिक अभ्यास में समान समय समर्पित करना सुनिश्चित करता है कि विचलन कम से कम हो और प्रगति अधिकतम हो। भगवान बुद्ध के द्वारा अभ्यास किया गया "मध्यम मार्ग" यहाँ पर आत्मसाक्षात्कार के लिए एक प्रभावी दृष्टिकोण के रूप में प्रस्तुत किया गया है।