Sbg6.13
Sloka 6.13
Sloka (श्लोक)
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः। संप्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन्।।6.13।।
पदच्छेद / Padaccheda
समम् काय-शिर-ग्रीवम् धारयन् अचलम् स्थिरः। संप्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वम् दिशः च अनवलोकयन्।
Transliteration (लिप्यांतरण)
samam kāya-śiro-grīvam dhārayan acalam sthiraḥ। saṁprekṣya nāsikāgram svaṁ diśaḥ ca anavalokayan।।
Translation (अनुवाद)
Maintain the body, head, and neck in a firm and steady position aligned. Focus your gaze on the tip of your own nose and do not look around in any directions.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| समम् | even | सम |
| काय-शिर-ग्रीवम् | body, head, and neck | शरीर, सिर, गर्दन |
| धारयन् | holding | धारण (करते हुए) |
| अचलम् | still | अचल |
| स्थिरः | steady | स्थिर |
| संप्रेक्ष्य | gazing at | देखते हुए |
| नासिकाग्रं | tip of the nose | नासिका का अग्रभाग |
| स्वम् | one's own | अपना |
| दिशः | directions | दिशाएँ |
| च | and | और |
| अनवलोकयन् | not looking | न देखकर |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| साधक (Practitioner) | धारयन् (holds) | काय-शिर-ग्रीवम् (body-head-neck) | Practitioner holds the body-head-neck | साधक शरीर-सिर-गर्दन को थामता है |
| साधक (Practitioner) | संप्रेक्ष्य (gazes) | नासिकाग्रं (tip of the nose) | Practitioner gazes at the tip of the nose | साधक नासिका के अग्रभाग को देखता है |
| साधक (Practitioner) | नवलोकयन् (does not look) | दिशः (directions) | Practitioner does not look at the directions | साधक दिशाओं में नहीं देखता |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Importance of Physical Posture in Meditation
- Methods of Concentration
- Meditation Practices
Commentary (टीका)
In this verse, the Lord instructs on establishing the correct posture for meditation. The physical position is said to have a strong influence over mental steadiness—and vice versa—which implies that if the body is static and well-positioned, it helps stabilize the mind. The alignment of the body, head, and neck is essential to facilitate the flow of energy along the spine, especially in reference to the sushumnā-nāḍī, thereby assisting in the awakening of the Kundalini.
Swami Sivananda notes that the practitioner should attain a state of mastering the asana (āsana-jaya), which means holding the posture without negative physical distractions, akin to a statue. Keeping the nasikāgra-dṛṣṭi, the focal point of the gaze, on the tip of the nose helps maintain internal concentration and exclude external distractions. The practice should encourage redirecting attention inward, away from external stimuli, which Swami Ramsukhdas emphasizes, additionally warning against any eye movement as it disrupts focus and meditation.
When one is seated with this posture, it is vital to remain in the mode of awareness of divine presence, directing inner gaze metaphorically towards one's inner Self or chosen deity while staying physically steadfast and mentally alert. The goal is to prepare the body as a steadfast base for the experience of deeper states of consciousness beyond physical senses.