Sbg5.27
Sloka 5.27
```mediawiki
Sloka (श्लोक)
स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः। प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ।।5.27।।
पदच्छेद / Padaccheda
स्पर्शान् कृत्वा बहि: बाह्यान् चक्षु: च एव अन्तरे भ्रुवो: प्राण-अपानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तर-चारिणौ
Transliteration (लिप्यांतरण)
sparśān kṛtvā bahiḥ bāhyān cakṣuḥ ca eva antare bhruvoḥ prāṇa-apānau samau kṛtvā nāsābhyantara-cāriṇau
Translation (अनुवाद)
Keeping external sense contacts outside, and fixing the gaze between the eyebrows, while making the incoming and outgoing breaths equal as they move within the nostrils.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| स्पर्शान् (sparśān) | contacts | संपर्क |
| कृत्वा (kṛtvā) | having made | करके |
| बहिः (bahiḥ) | outside | बाहर |
| बाह्यान् (bāhyān) | external | बाह्य |
| चक्षुः (cakṣuḥ) | eyes | नेत्र |
| च (ca) | and | तथा |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| अन्तरे (antare) | in the middle | बीच में |
| भ्रुवोः (bhruvoḥ) | of the eyebrows | भौंहों के |
| प्राण-अपानौ (prāṇa-apānau) | inhalation-exhalation | प्राण-अपान |
| समौ (samau) | equal | समान |
| नासाभ्यन्तर-चारिणौ (nāsābhyantara-cāriṇau) | moving inside the nostrils | नासिकाओं के भीतर चलने वाला |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| साधक (Meditator) | कृत्वा (having made) | बाह्य पदार्थों (external objects) बाहर (outside) | The meditator keeps external objects outside | साधक बाह्य पदार्थों को बाहर रखते हैं |
| साधक (Meditator) | समौ (made equal) | प्राण-अपान (inhalation-exhalation) | The meditator makes inhalation and exhalation equal | साधक प्राण-अपान को समान करते हैं |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Yoga Practice
- Meditation Techniques
- Breath Regulation
Commentary (टीका)
The sloka focuses on meditation and breath control as integral aspects of Dhyāna (meditation yoga). Sparśān kṛtvā bahiḥ bāhyān refers to the practice of keeping external sensory contacts outside, suggesting a withdrawal of the senses to focus inward. The phrase cakṣuḥ ca eva antare bhruvoḥ highlights the physical practice of fixing the gaze between the eyebrows, a common technique used to promote concentration during meditation by keeping the eyes partially closed and fixed.
Moreover, prāṇa-apānau samau kṛtvā nāsābhyantara-cāriṇau describes the rhythmic regulation of breath, known as Prāṇāyāma. This involves equalizing the incoming and outgoing breath pathways within the nostrils, crucial for stabilizing the mind and harmonizing bodily energies. Rhythmic breathing facilitates the achievement of a serene and focused meditative state, aligning the breath with the pace of calming the thought process, promoting deeper meditation, a practice that ultimately brings about Samādhi or absorption. This sloka underscores the essential techniques for achieving higher states of awareness and self-realization in meditative practice.
In the Hindi commentary, it is emphasized that turning away from external objects is a result of focusing on the Supreme Soul (Paramātmā), enabling a detachment from the world and a focus on internal spiritual growth. Proper visualization and control of prāṇa and apāna (breathing techniques) is vital, highlighting their influence on achieving mental stability necessary for meditation. ```