Sbg5.23

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 5.23

Here's a comprehensive analysis and presentation of the given sloka from the Bhagavad Gita, employing Mediawiki format:

---

Sloka (श्लोक)

शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्।
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः।।5.23।।

पदच्छेद / Padaccheda

शक्नोति इह एव यः सोढुम् प्राक् शरीरविमोक्षणात् कामक्रोधोद्भवम् वегम् सः युक्तः सः सुखी नरः

Transliteration (लिप्यांतरण)

śaknotīhaiva yaḥ soḍhuṃ prākśarīravimokṣaṇāt। kāmakrodhodbhavaṃ vegaṃ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ।।

Translation (अनुवाद)

The one who is able to withstand the powerful impulses arising from desire and anger while still in this body is a truly yogic (harmonized) and happy person.

यः काम और क्रोध से उत्पन्न वेग को शरीर त्यागने से पहले सहने में सक्षम होता है, वह सच्चे अर्थ में स्थिर और सुखी व्यक्ति है।

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
शक्नोति is able सक्षम है
इह here यहाँ
एव even भी
यः who जो
सोढुम् to withstand सहने के लिए
प्राक् before पहले
शरीरविमोक्षणात् liberation from the body शरीर-त्याग से
कामक्रोधोद्भवम् born out of desire and anger काम और क्रोध से उत्पन्न
वेगम् impulse वेग
सः he वह
युक्तः harmonized योगयुक्त
सः he वही
सुखी happy सुखी
नरः man व्यक्ति

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
यः (who) शक्नोति (is able) सोढुम् कामक्रोधोद्भवं वेगम् (to withstand impulses born of desire and anger) (He who is able to withstand impulses born of desire and anger) (जो काम और क्रोध से उत्पन्न वेग को सहने में सक्षम है)
सः (he) युक्तः (is harmonized) स सुखी नरः (is a happy man) (He is a happy man who is harmonized) (वह सुखी व्यक्ति है जो योगयुक्त है)

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Emotional mastery
  • Control of desires
  • Teaching a method

Commentary (टीका)

Swami Sivananda discusses the vital challenge of overcoming impulses born of *kāma* (desire) and *krodha* (anger), critical barriers to peace and happiness. He emphasizes making a concerted effort to annihilate these desires. *Yukta* signifies harmonized, indicating a person established in Yoga or self-aligned. The passage encourages eradicating these negative forces for enduring happiness, surpassing transient joys from wealth or relationships.

Swami Ramsukhdas highlights the unique human endowment of discrimination, surpassing animals and celestial beings, whose wisdom is dormant or obscured by pleasures. He suggests maintaining vigilance against impulses before bodily actions manifest. The opportunity for liberation from desires and anger should be seized in this lifetime, with constant awareness and purposeful effort. Conquering these impulses is crucial, leading to true stability and joy, free from the tumult of desire-engendered conflicts.