Sbg5.14

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 5.14

```mediawiki

Sloka (श्लोक)

न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते।।5.14।।

पदच्छेद / Padaccheda

न कर्तृत्वम् न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः न कर्मफलसंयोगम् स्वभावः तु प्रवर्तते

Transliteration (लिप्यांतरण)

na kartṛtvaṃ na karmāṇi lokasya sṛjati prabhuḥ। na karmaphalasaṃyogaṃ svabhāvastu pravartate।।5.14।।

Translation (अनुवाद)

The Lord neither creates agency nor actions in the world, nor does He bring about the union with the fruits of actions. Rather, it is the nature that operates.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
not नहीं
कर्तृत्वम् agency कर्तृत्व
not नहीं
कर्माणि actions कर्म
लोकस्य of the world संसार का
सृजति creates रचता है
प्रभुः the Lord भगवान्
not नहीं
कर्मफलसंयोगम् union with the fruits of actions कर्मफल का संयोग
स्वभावः nature प्रकृति
तु but परन्तु
प्रवर्तते operates/leads to चलायमान होता है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
प्रभुः (Lord) न सृजति (does not create) कर्तृत्वम्, कर्माणि (agency, actions) The Lord does not create agency or actions भगवान् कर्तृत्व और कर्म नहीं रचते हैं
स्वभावः (nature) प्रवर्तते (operates) जरियादियाँ (operations) Nature operates by itself प्रकृति अपने आप से कार्य करती है

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Non-doership of the Divine
  • Role of Nature in Actions
  • The autonomy of the living being in relation to actions
  • The philosophy of action and fruits
  • Influence of inherent nature (स्वभाव)

Commentary (टीका)

In this shloka, it is explained that the Lord, or Prabhu, has no role in creating the sense of doership - kartṛtva, nor does He initiate the actions that individuals perform. The concept of doership and the resultant actions arise from one's own inherent nature or svabhāva. The living entities themselves are responsible for their actions which are driven by their nature. Whatever actions the beings perform, they do so under the influence of their own conditioning or svabhāva - this inherent nature prompts them to act, rather than any divine mandate.

The English commentary suggests that the Lord does not orchestrate actions or connect beings to the outcomes of their actions. Similarly, the Hindi commentary reflects that while the Lord remains aloof from imparting doership to any entity, actions arise out of the identity and habits that individuals develop over time due to their association with nature or prakṛti.

By understanding this verse, one learns that the purpose behind actions and the experience of their consequences lie within the self and its connection to nature, not with divine intervention. This realization helps in releasing the sense of doership, contributing to liberation or mokṣa, as one learns to dissociate from the constructed identity that presumes gets tied to actions and their results. ```