Sbg5.11

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 5.11

Below is the structured analysis of the given sloka in Mediawiki format, incorporating the guidelines and tasks outlined.

---

Sloka (श्लोक)

कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि।
योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वाऽऽत्मशुद्धये।।5.11।।

पदच्छेद / Padaccheda

  • कायेन
  • मनसा
  • बुद्ध्या
  • केवलैः
  • इन्द्रियैः
  • अपि
  • योगिनः
  • कर्म
  • कुर्वन्ति
  • सङ्गम्
  • त्यक्त्वा
  • आत्मशुद्धये

Transliteration (लिप्यांतरण)

kāyena manasā buddhyā kevalairindriyairapi | yoginaḥ karma kurvanti saṅgaṃ tyaktvātmaśuddhaye ||5.11||

Translation (अनुवाद)

The Yogins (spiritual practitioners) perform actions with the body, mind, intellect, and even merely the senses, having abandoned attachment, for the purification of the self.

योगी शरीर, मन, बुद्धि और केवल इन्द्रियों से भी बिना किसी आसक्ति के आत्मशुद्धि के लिए कर्म करते हैं।

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
कायेन by the body शरीर से
मनसा by the mind मन से
बुद्ध्या by the intellect बुद्धि से
केवलैः only/by merely केवल
इन्द्रियैः by the senses इन्द्रियों से
अपि also भी
योगिनः the Yogins योगी
कर्म actions कर्म
कुर्वन्ति perform करते हैं
सङ्गम् attachment आसक्ति
त्यक्त्वा having abandoned त्यागकर
आत्मशुद्धये for the purification of the self आत्मशुद्धि के लिए

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
योगिनः (Yogins) कुर्वन्ति (perform) कर्म (actions) Yogins perform actions योगी कर्म करते हैं
योगिनः (Yogins) त्यक्त्वा (having abandoned) सङ्गम् (attachment) Yogins having abandoned attachment योगी आसक्ति त्यागकर
योगिनः (Yogins) कुर्वन्ति (perform) आत्मशुद्धये (for self-purification) Yogins perform for self-purification योगी आत्मशुद्धि के लिए करते हैं

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Karma Yoga (कर्म योग)
  • Detachment (अनासक्ति)
  • Self-Purification (आत्मशुद्धि)

Commentary (टीका)

In this verse, *yoginḥ* (spiritual practitioners) are described as those who act without attachment for the sake of *ātma-śuddhi* (self-purification). The actions are performed using the *kāya* (body), *manasa* (mind), *buddhi* (intellect), and *indriya* (senses). The words *kevalam* and *api* highlight the detachment, indicating that the actions are devoid of personal gain or egoistic involvement.

The English commentary highlights the role of *karma yogins* and their detached action, wherein they relinquish egoistic desires and dedicate actions to the divine. The Hindi commentary extends this by emphasizing that the self is not identified with any of the body's faculties, stressing the detachment of identity from physical actions and focusing on service without attachment.

Thus, the primary teaching is the practice of Karma Yoga, emphasizing the relinquishment of attachment and recognition of actions as offerings for self-purification, aligning with divine will, and ultimately leading to liberation from ego and material bondage.