Sbg4.35
Sloka 4.35
To analyze the sloka provided using the instructions provided, please see below:
Sloka (श्लोक)
यज्ज्ञात्वा न पुनर्मोहमेवं यास्यसि पाण्डव। येन भूतान्यशेषेण द्रक्ष्यस्यात्मन्यथो मयि।।4.35।।
पदच्छेद / Padaccheda
यत् ज्ञात्वा न पुनः मोहम् एवम् यास्यसि पाण्डव | येन भूतानि अशेषेण द्रक्ष्यसि आत्मनि अथो मयि ||
Transliteration (लिप्यांतरण)
yat jñātvā na punar moham evam yāsyasi pāṇḍava | yena bhūtāni aśeṣeṇa drakṣyasi ātmani atho mayi ||
Translation (अनुवाद)
O Pāṇḍava (Arjuna), once having known (that knowledge), you will not again fall into this confusion. By this knowledge, you will perceive all beings in yourself and likewise in me.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| यत् (yat) | which | जो |
| ज्ञात्वा (jñātvā) | having known | जानकर |
| न (na) | not | नहीं |
| पुनः (punaḥ) | again | पुनः |
| मोहम् (moham) | delusion | मोह |
| एवम् (evam) | thus | ऐसा |
| यास्यसि (yāsyasi) | you will go/get | तुम जाओगे/प्राप्त करोगे |
| पाण्डव (pāṇḍava) | O Pāṇḍava | हे पाण्डव |
| येन (yena) | by which | जिससे |
| भूतानि (bhūtāni) | beings | प्राणी |
| अशेषेण (aśeṣeṇa) | completely | संपूर्णरूप से |
| द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) | you will see | तुम देखोगे |
| आत्मनि (ātmani) | in Self | स्वयं में |
| अथो (atho) | also | भी |
| मयि (mayi) | in Me | मुझमें |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अर्जुन | ज्ञात्वा | मोहम् न यास्यसि | Arjuna will not get delusion | अर्जुन को मोह नहीं होगा |
| अर्जुन | द्रक्ष्यसि | भूतानि आत्मनि मयि | Arjuna will see beings in Self and Me | अर्जुन प्राणियों को आत्मा और मुझमें देखेगा |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Attainment of knowledge
- Removal of delusion
- Perception of unity in diversity
Commentary (टीका)
In this verse, the knowledge that is being referred to is self-knowledge or *ātmabhodhana*, which dispels all delusions or misinterpretations like the one that Arjuna was suffering from at the beginning. This unique knowledge integrates all dualities and misconceptions into a single understanding of unity. Swami Sivananda explains that through acquiring this knowledge from an enlightened Guru, one is able to see all beings as extensions of one's own Self and also as part of the divine presence of Brahman ('ātmani atho mayi'). Swami Ramsukhdas further elucidates that true comprehension of the self is beyond senses and language; it transforms Viveka – discrimination between real and unreal – into true enlightenment. Once this knowledge is attained, Arjuna will no longer be confused, and he will perceive all beings within himself and the Divine. The analogy here relates to a person awakening from a dream and recognizing the oneness of their existence. It stresses that the worldly perceptions are illusions in the sansara, which are dissolved with the realization of one's true Self and its complete divine nature (sattva).