Sbg4.2

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 4.2

Sloka (श्लोक)

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः।
स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप।।4.2।।

पदच्छेद / Padaccheda

एवम् परम्परा-प्राप्तम् इमम् राजर्षयः विदुः सः कालेन इह महता योगः नष्टः परन्तप

Transliteration (लिप्यांतरण)

evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ sa kālena iha mahatā yogo naṣṭaḥ parantapa

Translation (अनुवाद)

Thus, handed down through a line of succession, the royal sages knew this yoga. Over time, however, this yoga got destroyed here, O Parantapa (Arjuna).

इस प्रकार, परम्परा के माध्यम से हस्तांतरित किया गया, राजर्षियों ने इस योग को जाना। समय के साथ, यह योग यहाँ नष्ट हो गया, हे परंतप (अर्जुन)।

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
एवम् thus इस प्रकार
परम्परा-प्राप्तम् handed down through a line of succession परम्परा से हस्तांतरित
इमम् this इस
राजर्षयः royal sages राजर्षि
विदुः knew जानते थे
सः that वह
कालेन by the time समय के साथ
इह here यहाँ
महता by the great महान
योगः yoga योग
नष्टः destroyed नष्ट
परन्तप O Parantapa हे परंतप

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
राजर्षयः (Royal sages) विदुः (knew) इमम् योगम् (this yoga) The royal sages knew this yoga. राजर्षियों ने इस योग को जाना।
सः (This) नष्टः (destroyed) योगः (yoga) This yoga got destroyed. यह योग नष्ट हो गया।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Transmission of Knowledge
  • Historical Decline in Practice
  • Importance of Tradition

Commentary (टीका)

In this verse, *rājarṣis* (royal sages) are acknowledged for having known this *yoga* through a handed-down tradition (*paramparā-prāptam*). It emphasizes the continuity and the lineage of wisdom critical in ancient teachings. Due to the passage of time, however, this valuable knowledge or practice was lost or became distorted (*naṣṭaḥ*). The Sanskrit term *Parantapa*, meaning 'Arjuna who scorches the foes', is used to address Arjuna, underscoring his warrior attributes and potential to revive such knowledge. Swami Sivananda highlights that the decline resulted from time’s erosive effect, with yoga's practice and understanding waning. Swami Ramsukhdas strongly emphasizes the lack of selfless action as a cause for yoga's decline, suggesting the misplacement of yoga's core principles in material pursuits. The necessity of *paramparā* underscores how critical uninterrupted transmission of wisdom is for sustained practice across generations. Overall, the verse serves as a poignant reminder of maintaining the lineage and training methods across generations to uphold the teachings intact.