Sbg3.37

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 3.37

Sloka (श्लोक)

श्री भगवानुवाच
काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः।
महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम्।।3.37।।


पदच्छेद / Padaccheda

श्री भगवान् उवाच कामः एषः क्रोधः एषः रजोगुण-समुद्भवः महाशनः महापाप्मा विद्धि एनम् इह वैरिणम्


Transliteration (लिप्यांतरण)

śrī bhagavān uvāca kāmaḥ eṣaḥ krodhaḥ eṣaḥ rajoguṇa-samudbhavaḥ mahāśanaḥ mahāpāpmā viddhi enam iha vairiṇam


Translation (अनुवाद)

The Blessed Lord said: This desire and this anger, born of the mode of passion (rajas), are all-devouring and all-sinful. You should know them as the enemy in this world.


Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
श्री भगवान् The Blessed Lord श्री भगवान्
उवाच said ने कहा
कामः desire काम
एषः this यह
क्रोधः anger क्रोध
रजोगुण-समुद्भवः born of the quality of rajas रजोगुण से उत्पन्न
महाशनः all-devouring संपूर्ण भक्षक
महापाप्मा all-sinful संपूर्ण पापमय
विद्धि know जानो
एनम् this इसे
इह here (in this world) यहाँ (इस संसार में)
वैरिणम् as the enemy वैरी के रूप में


कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
श्री भगवान् उवाच कामः एषः क्रोधः एषः The Blessed Lord said: This is desire and this is anger श्री भगवान् ने कहा: यह काम है और यह क्रोध है
कामः, क्रोधः विद्धि वैरिणम् Know desire and anger as enemies काम और क्रोध को वैरी के रूप में जानो
कामः, क्रोधः समुद्भवः रजोगुणसमुद्भवः Desire and anger arise from rajas काम और क्रोध रजोगुण से उत्पन्न होते हैं


Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Psychological attributes (मानसिक विशेषताएँ)
  • Root of sin (पाप का मूल)
  • Rajas as a quality (रजोगुण के रूप में)

Commentary (टीका)

The *Bhagavad Gita* in verse 3.37 provides essential insights into the nature of desire (*kāma*) and anger (*krodha*). Both are described as emerging from the *rajoguṇa* (mode of passion), characterized by activity and restlessness. These emotions are deemed all-devouring and all-sinful, highlighting their pervasive and destructive nature. As the commentary emphasizes, the unfulfilled desire can lead to anger, making them formidable adversaries on the path to self-realization. The verse suggests recognizing these tendencies as inner enemies that obscure wisdom and incite actions contrary to one's dharma.

The sloka underscores *kāma* and *krodha* as intricately linked; unfulfilled *kāma* leads to *krodha*. Furthermore, these tendencies arise from associating happiness with temporal, perishable objects, encouraging attachment and subsequently, greater desire. When indulgence continues, it exacerbates further desires, culminating in a relentless cycle, as Swami Ramsukhdas explains in the Hindi commentary. Real peace surfaces upon understanding desires as temporary and addressing service to others rather than self-indulgence.

Philosophically, this passage aligns with a broader Vedantic teaching: the renunciation of desires leads to freedom from bondage, allowing spiritual progress. By identifying desire and anger as manifestations from the mode of *rajas*, it encourages devotion to immutable spiritual truths, fostering an understanding and practice of self-control and contentment. This teaching supports the continuous strive for a sattvic (balanced) mind, steering away from the binding and tumultuous influence of *rajas*.