Sbg3.36
Sloka 3.36
Sloka (श्लोक)
अर्जुन उवाच अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः। अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः।।3.36।।
पदच्छेद / Padaccheda
अर्जुनः उवाच
अथ केन प्रयुक्तः अयम् पापम् चरति पूरुषः
अनिच्छन् अपि वार्ष्णेय बलात् इव नियोजितः
Transliteration (लिप्यांतरण)
arjuna uvāca atha kena prayukto'yaṁ pāpaṁ carati pūruṣaḥ anicchannapi vārṣṇeya balād iva niyojitaḥ
Translation (अनुवाद)
English
Arjuna said: O Varṣṇeya (Krishna), by what is a person impelled to commit sin, even against their will, as if by force?
Hindi
अर्जुन ने कहा: हे वार्ष्णेय (कृष्ण), व्यक्ति किसके द्वारा बलात् पाप करने के लिए प्रेरित होता है, यद्यपि वह ऐसा नहीं करना चाहता?
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अर्जुनः | Arjuna | अर्जुन |
| उवाच | said | ने कहा |
| अथ | now | अब |
| केन | by whom/what | किसके द्वारा |
| प्रयुक्तः | impelled | प्रेरित |
| अयम् | this | यह |
| पापम् | sin | पाप |
| चरति | commits | करता है |
| पूरुषः | person | व्यक्ति |
| अनिच्छन् | unwillingly | अनिच्छा से |
| अपि | even | भी |
| वार्ष्णेय | O Varṣṇeya (descendant of Vṛṣṇi, Krishna) | हे वार्ष्णेय (कृष्ण) |
| बलात् | by force | बलात् |
| इव | as if | जैसे |
| नियोजितः | constrained | बाध्य |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अर्जुनः | उवाच | प्रश्नं | Arjuna asked the question | अर्जुन ने प्रश्न किया |
| पूरुषः | चरति | पापम् | Person commits sin | व्यक्ति पाप करता है |
| अयम् पूरुषः | नियोजितः (बलात्) | पापम् | This person is compelled (by force) to sin | यह व्यक्ति बलात् पाप में बाध्य है |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Psychological inclination and compulsion
- Cause and effect of actions
- Query on moral weakness
Commentary (टीका)
Arjuna articulates a profound query addressing the intrinsic perplexity of human behavior. Despite possessing the intellectual discernment to avoid transgressions, individuals often find themselves ensnared by undesirable actions. Arjuna seeks clarification from Krishna, referred to as Varṣṇeya, highlighting the compelling force that drives a person into sin, akin to being overpowered by an external force, even against their conscious will.
Swami Sivananda elaborates that "Varshneya" is a familial attribute of Krishna, emphasizing divinity in Arjuna's address. Swami Ramsukhdas delves deeper, exploring the contradiction within the human psyche where one consciously recoils from sin due to its resultant suffering but succumbs to desires rooted in "kāma" (worldly desires) and "krodha" (anger), which stealthily govern actions, as illustrated by the analogy of Duryodhana's helpless compliance. These intricacies indicate the disconnect between knowledge and action, a common plight Arjuna relates to, pressing for elucidation on this dilemma.
The narrative dwells on identifying forces that dictate moral infractions, whether internal desires or perceived external compulsions, reflecting on how individuals can transcend illusions of compulsion to align intention with action in righteous pursuits.