Sbg3.30

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 3.30

Sloka (श्लोक)

मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा।
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।।3.30॥

पदच्छेद / Padaccheda

मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्य अध्यात्म-चेतसा। निराशीः निर्ममः भूत्वा युध्यस्व विगत-ज्वरः॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasyādhyātma-cetasā | nirāśīr nirmamaḥ bhūtvā yudhyasva vigata-jvaraḥ ||3.30||

Translation (अनुवाद)

Renounce all actions in Me with a mind centered in the Self, free from expectation and egoism. Engage in the battle, persisting without mental affliction or sorrow.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
मयि (mayi) in Me मुझमें
सर्वाणि (sarvāṇi) all सभी
कर्माणि (karmāṇi) actions कर्मों को
संन्यस्य (sannyasya) renouncing अर्पित करके
अध्यात्म (adhyātma) centered in the Self आत्मचेतना में
चेतसा (cetasā) with mind मन से
निराशीः (nirāśīḥ) free from expectation आशारहित
निर्ममः (nirmamaḥ) free from egoism ममतारहित
भूत्वा (bhūtvā) having become बनकर
युध्यस्व (yudhyasva) engage in the battle युद्ध कर
विगत-ज्वरः (vigata-jvaraḥ) free from mental affliction संतापरहित

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
व्यक्ति (Person) संन्यस्य (renounce) सर्वाणि कर्माणि (all actions) The person should renounce all actions व्यक्ति को सभी कर्मों का त्याग करना चाहिए
व्यक्ति (Person) युध्यस्व (engage in battle) विगत-ज्वरः (free of sorrow) The person should engage in the battle without sorrow व्यक्ति को संतापरहित होकर युद्ध करना चाहिए

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Renunciation and Action
  • Centeredness and Detachment
  • Duty and Surrender

Commentary (टीका)

The sloka advises the practitioner to perform all actions by renouncing them to the Divine, with their mind focused on the Self. It emphasizes being free from expectations (*nirāśī*) and egoism (*nirmama*), paving the way to act out one's duty without mental disturbances, comparable to fever or sorrow. Philosophically, this conveys that actions should be performed as an offering to the Divine, devoid of attachment and expectation, aligning one’s duty with spiritual centeredness. The practice of performing actions without attachment to results and maintaining equanimity is a central theme here, promoting both liberation from bondage and the path to spiritual fulfillment.

```

Note: These teachings suggest a profound shift in perspective. By dedicating all actions to the higher consciousness - the Self, leaving aside all desires and the sense of 'mine', one can confront life's challenges and duties with a steadfast and peaceful mind. This way, duties transform from being binding to liberating. The Hindi commentary further elaborates this theme, emphasizing the importance of surrendering actions, cultivating an attitude that perceives all objects and the self as belonging to the Divine, thus fostering liberation rather than bondage.