Sbg3.23

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 3.23

Below is the analysis of the provided sloka in Mediawiki format:

Sloka (श्लोक)

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः।।3.23।।

पदच्छेद / Padaccheda

यदि हि अहम् न वर्तेयं जातु कर्मणि अतन्द्रितः मम वर्त्म अनुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः

Transliteration (लिप्यांतरण)

yadi hi ahaṁ na varteyaṁ jātu karmaṇi atandritaḥ mama vartma anuvartante manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Translation (अनुवाद)

If I did not engage in action with diligence at any time, O Partha (Arjuna), all men would follow My path in every way.

यदि मैं कभी भी कर्म में सावधानी और तत्परता से संलग्न न रहूँ, हे पार्थ (अर्जुन), तो सब मनुष्य मेरे मार्ग का सभी प्रकार से अनुसरण करेंगे।

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
यदि (yadi) if यदि
हि (hi) surely निःसंदेह
अहम् (aham) I मैं
न (na) not नहीं
वर्तेयं (varteyaṁ) engage (in action) संलग्न (कर्म में)
जातु (jātu) ever, at any time कभी
कर्मणि (karmaṇi) in action कर्म में
अतन्द्रितः (atandritaḥ) unwearied, diligent सावधान, निर्बाध
मम (mama) My मेरा
वर्त्म (vartma) path मार्ग
अनुवर्तन्ते (anuvartante) follow अनुसरण करते हैं
मनुष्याः (manuṣyāḥ) men लोग
पार्थ (pārtha) O Partha (Arjuna) हे पार्थ (अर्जुन)
सर्वशः (sarvaśaḥ) in every way सब प्रकार से

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अहम् (I) न वर्तेयं (do not engage) कर्मणि (in actions) I do not engage in actions मैं कर्म में संलग्न नहीं हूँ
मनुष्याः (men) अनुवर्तन्ते (follow) मम वर्त्म (My path) Men follow My path लोग मेरे मार्ग का अनुसरण करते हैं

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • "Importance of Duty"
  • "Role Modeling in Leadership"
  • "Consequences of Inaction"

Commentary (टीका)

In this sloka, Lord Krishna emphasizes the necessity of performing one's duty diligently. By setting a personal example through constant engagement in duty (karma), He explains that if He were not to act, others would emulate His inaction, leading to a decline in duty and an increase in inertia (tamas). This section highlights the psychological tendency of people to mimic the actions of those they revere, thus stressing the importance of leaders maintaining an active and responsible stance in their respective roles. Krishna warns against the dangers of inaction by illustrating that neglecting duty out of laziness or neglect can lead to societal deterioration. The passage encourages cultivating discipline and persistence in one’s duties to prevent societal inertia and degradation.

भगवान् श्रीकृष्ण इस श्लोक में अपने कार्यों में लगे रहने और उचित आचरण का उदाहरण देने के महत्व को रेखांकित कर रहे हैं। कहते हैं कि यदि वे अपने कार्य को नहीं करेंगे, तो उसी का अनुकरण करते हुए लोग भी सक्रिय नहीं रहेंगे। इसके परिणामस्वरूप तमोगुण की बढ़ोत्तरी होगी और समाज आलस्य की ओर अग्रसर होगा। यह नीति यह सिखाती है कि नेतृत्वकर्ता को अपने कार्यों और आचरण से दूसरों के लिए उदाहरण प्रस्तुत करना चाहिए। भगवान् कर्म में सावधानी और तत्परतापूर्वक लगे रहने का आदर्श प्रस्तुत करते हैं, जिससे लोग कर्तव्य पालन की महत्ता को समझ सकें।