Sbg3.18
Sloka 3.18
Sloka (श्लोक)
नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन। न चास्य सर्वभूतेषु कश्िचदर्थव्यपाश्रयः।।3.18।।
पदच्छेद / Padaccheda
- नैव - तस्य - कृतेन - अर्थः - न - अकृतेन - इह - कश्चन - न - च - अस्य - सर्वभूतेषु - कश्चित् - अर्थव्यपाश्रयः
Transliteration (लिप्यांतरण)
naiva tasya kṛtenārtho nākṛteneha kaścana na ca'sya sarvabhūteṣu kaścidarthavyapāśrayaḥ
Translation (अनुवाद)
For such a person, there is no concern with actions done or not done here in this world, nor dependence on any object or being. The enlightened sage, rejoicing in the Self, is unattached and independent of any supportive means for gaining any object.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| नैव | not | नहीं |
| तस्य | of him | उसका |
| कृतेन | by actions done | किए गए कर्मों से |
| अर्थः | concern/purpose | प्रयोजन |
| न | not | नहीं |
| अकृतेन | by actions not done | न किए गए कर्मों से |
| इह | here/in this world | इस संसार में |
| कश्चन | any | कोई भी |
| न | not | नहीं |
| च | and | और |
| अस्य | of this person | इस व्यक्ति का |
| सर्वभूतेषु | among all beings | सभी प्राणियों में |
| कश्चित् | any | कोई |
| अर्थव्यपाश्रयः | dependence for object | साधन के लिए निर्भरता |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| तस्य (of him) | न एव (is not) | कृतेन अर्थः (purpose by action) | He has no purpose with action | उसे कर्म करने से कोई प्रयोजन नहीं है |
| तस्य (of him) | न (is not) | अकृतेन (from inaction) | He is not affected by inaction | न करने से उसे कोई पुण्य या पाप नहीं है |
| अस्य (of this person) | न च (and not) | सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः (dependence on any being) | He does not depend on any being | वह किसी भी प्राणी पर निर्भर नहीं है |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Definitions (of detachment)
- Characteristics of an enlightened being
- Teaching the path of self-realization
Commentary (टीका)
In this verse, the Bhagavad Gita describes the state of an enlightened being who is established in the Self (*ātma-tṛpti*). Such a person is indifferent to actions done or not done, as they do not define his purpose or happiness. He is free from the bondage of desires and does not rely on external objects or beings for any satisfaction. The sloka highlights the ultimate independence (*svātantrya*) and self-sufficiency of a wise person who has transcended the need for external validation or material gains. In contrast to ordinary beings who perform actions with expectations and depend on external outcomes, the sage remains unaffected by success or failure and is unattached to worldly pursuits (*niṣkāma-karma*). This teaching emphasizes the spiritual realization where one finds joy and purpose within oneself (*antarātma-santosh*), untouched by the dualities of the world. Such wisdom (*jñāna*) demonstrates a profound detachment and is an aspirational state for spiritual practitioners. According to the commentaries, this verse serves as an inspirational guideline for a seeker on the path of liberation, encouraging the pursuit of inner contentment and independence from material dependencies.