Sbg3.16
Sloka 3.16
```Mediawiki
Sloka (श्लोक)
मूल श्लोकः एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः। अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति।।3.16।।
पदच्छेद / Padaccheda
एवम् प्रवर्तितं चक्रम् न अनुवर्तयति इह यः अघायुः इन्द्रियारामः मोघं पार्थ सः जीवति
Transliteration (लिप्यांतरण)
evaṁ pravartitaṁ cakraṁ nānuvartayatīha yaḥ। aghāyurindriyārāmo moghaṁ pārtha sa jīvati।।3.16।।
Translation (अनुवाद)
The one who does not follow the cycle of action thus ordained here, O Partha, lives sinfully, indulging in sense pleasures. Such a life is in vain.
जिन्होंने यहाँ सृष्टिचक्र के अनुसार आचरण नहीं किया, वे, हे पार्थ, पापमय जीवन जीते हैं, इन्द्रियों के सुख में मग्न रहते हैं। ऐसा जीवन निरर्थक है।
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| एवम् | thus | इस प्रकार |
| प्रवर्तितं | set in motion | आरंभित किया गया |
| चक्रम् | wheel (of action) | चक्र (क्रिया का) |
| न | not | नहीं |
| अनुवर्तयति | follows | अनुसरण करता है |
| इह | here | यहाँ |
| यः | who | जो |
| अघायुः | sinful life | पापमय जीवन |
| इन्द्रियारामः | indulging in sense pleasures | इन्द्रिय सुखों में लिप्त |
| मोघं | in vain | व्यर्थ |
| पार्थ | O Partha (Arjuna) | हे पार्थ (अर्जुन) |
| सः | he | वह |
| जीवति | lives | जीता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| यः (who) | अनुवर्तयति (follows) | चक्रम् (wheel of action) | Who follows the wheel of action | जो क्रिया के चक्र का अनुसरण करता है |
| यः (who) | न अनुवर्तयति (does not follow) | चक्रम् (wheel of action) | Who does not follow the wheel of action | जो क्रिया के चक्र का अनुसरण नहीं करता |
| सः (he) | जीवति (lives) | मोघं (in vain) | He lives in vain | वह व्यर्थ जीता है |
| यः (who) | जीवति (lives) | अघायुः (sinful life) | Who lives a sinful life | जो पापमय जीवन जीता है |
| यः (who) | रमेते (indulges) | इन्द्रियारामः (sense pleasures) | Who indulges in sense pleasures | जो इन्द्रिय सुखों में लिप्त होता है |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- pravartita-cakra (प्रवर्तित-चक्र)
- indriyārāma (इन्द्रियाराम)
- agha-yuh (अघायु)
- mogha-jīvana (मोघ-जीवन)
Categories (वर्गीकरण)
- Cycle of action
- Sin and virtue
- Duty and responsibility
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of following the cycle of action, which is a fundamental law of nature set by the Creator. It highlights that those who do not adhere to this law, and instead indulge in mere sensory pleasures, live a life devoid of purpose and meaning. Pravartita-cakra (the ordained cycle of action) demands that each individual fulfills their duties and contributes to the harmonious functioning of society and the cosmos. Indriyārāma (those addicted to sense pleasures) represents the opposite of this duty-bound life, leading to a mogha-jīvana (a vain life) where the true purpose of human existence is unfulfilled. The text underlines that living in alignment with ṛta (cosmic order) is essential for self-realization, whereas a life governed by selfish desires leads to chaos and sin. ---
- **Instructions for Generating Word-by-Word Meaning (with Anvaya)**
- For each word in the sloka:
- Provide its **Sanskrit form**, **English meaning**, and **Hindi meaning**. - Arrange the words **in anvaya order** to form a meaningful sentence for English. - Add **filler words in brackets** where necessary to clarify relationships between words.
```