Sbg3.11
Sloka 3.11
Sloka (श्लोक)
देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः। परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ।।3.11।।
पदच्छेद / Padaccheda
देवान्\ भावयत\ अनेन\ ते\ देवाः\ भावयन्तु\ वः\ परस्परं\ भावयन्तः\ श्रेयः\ परम्\ अवाप्स्यथ
Transliteration (लिप्यांतरण)
devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ। parasparaṁ bhāvayantaḥ śreyaḥ param avāpsyatha।।3.11।।
Translation (अनुवाद)
Nourish the devas (gods) with this (sacrifice), and may those gods nourish you. Thus supporting one another, you shall attain the highest good or welfare.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| देवान् | gods | देवताओं को |
| भावयत | nourish (ye) | पोषित करो |
| अनेन | with this | इसके साथ |
| ते | those | वे |
| देवाः | gods | देवता |
| भावयन्तु | may nourish | पोषित करें |
| वः | you | तुम्हें |
| परस्परं | one another | एक-दूसरे को |
| भावयन्तः | supporting | पोषित करते हुए |
| श्रेयः | good | कल्याण |
| परम् | supreme/highest | परम |
| अवाप्स्यथ | shall attain | प्राप्त करोगे |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| You (आर्जुन) | nourish (भावयत) | (the) gods (देवान्) | You nourish the gods | तुम देवताओं का पोषण करो |
| (The) gods (देवाः) | may nourish (भावयन्तु) | you (वः) | The gods may nourish you | देवता तुम्हें पोषित करें |
| (You and the gods) | nourishing (भावयन्तः) | one another (परस्परं) | By nourishing one another | एक-दूसरे का पोषण करते हुए |
| (You) | shall attain (अवाप्स्यथ) | highest good (श्रेयः परम) | You shall attain the highest good | तुम परम कल्याण को प्राप्त करोगे |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- "Mutual Support and Cooperation"
- "Relationship between Humans and Devas"
- "Achieving Supreme Welfare through Sacrifice"
Commentary (टीका)
The essence of this verse emphasizes the reciprocal relationship between humans and the divine entities (devas). The concept of *yajña* (sacrifice) is pivotal in this relationship. By performing sacrifices, humans nourish the devas, who in turn, bestow rains and other bounties necessary for earthly sustenance. This mutual nourishment is presented as a path to achieving *śreyas* (supreme welfare), underlining how interconnected the cosmic order is.
Swami Sivananda explains that through these actions, not only is material prosperity achieved, but spiritual elevation towards the attainment of *Self-knowledge* is facilitated, liberating one from the mundane cycle of births and deaths. The commentary further delves into the broader implications of this mutual nourishment, including how it fosters societal and planetary balance.
Hindi commentary by Swami Ramsukhdas expands this theme by linking it with human duties and responsibilities. Emphasizing *Karma Yoga*, it teaches that one's duty and selfless action are the foundations of social and ethical harmony. Engaging in *yajña* is more than ritualistic; it's integral to participating in creation's balance and promoting welfare for all beings.
Therefore, the sloka implores individuals to engage in sacrificial acts that foster a steady exchange of support, elevating one’s own life and the wider cosmos towards ultimate benefit.