Sbg2.64

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 2.64

Sloka (श्लोक)

``` मूल श्लोकः रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्। आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति।।2.64।। ```

पदच्छेद / Padaccheda

राग-द्वेष-वियुक्तैः तु विषयान् इन्द्रियैः चरन्। आत्मवश्यैः विधेयात्मा प्रसादम् अधिगच्छति।।

Transliteration (लिप्यांतरण)

rāga-dveṣa-viyuktaiḥ tu viṣayān indriyaiḥ caran। ātmavaśyaiḥ vidheyātmā prasādam adhigacchati।। 2.64।।

Translation (अनुवाद)

One who, free from attraction (rāga) and aversion (dveṣa), moves amongst objects (viṣayān) with self-controlled senses (ātmavaśyaiḥ), and is self-disciplined (vidheyātmā), attains the grace or tranquility (prasādam).

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
राग-द्वेष-वियुक्तैः free from attraction and aversion राग-द्वेष से मुक्त
तु but परन्तु
विषयान् objects विषयों को
इन्द्रियैः with senses इन्द्रियों से
चरन् moving चलते हुए
आत्मवश्यैः self-controlled आत्मवश
विधेयात्मा disciplined अंतःकरण को वश में रखने वाला
प्रसादम् tranquility or grace प्रसन्नता या शांति
अधिगच्छति attains प्राप्त होता है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
विधेयात्मा (disciplined self) चरन् (moves) विषयान् (objects) The disciplined self moves among objects. अंतःकरण को वश में रखने वाला व्यक्ति विषयों में चलता है।
विधेयात्मा (disciplined self) अधिगच्छति (attains) प्रसादम् (tranquility/grace) The disciplined self attains tranquility. अंतःकरण को वश में रखने वाला व्यक्ति शांति प्राप्त करता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Teaching the method of overcoming desires and aversions
  • Describing the path to tranquility
  • Discussing self-discipline

Commentary (टीका)

The sloka emphasizes the path to personal tranquility and peace, advocating for freedom from attraction (rāga) and aversion (dveṣa). Commentary identifies the key to achieving a tranquil mind as moving through worldly objects (viṣayān) with senses that are self-controlled (ātmavaśyaiḥ). The disciplined individual (vidheyātmā) who attains such a state disengages from personal biases of likes and dislikes towards objects. Swami Sivananda notes that for a disciplined self, the mind does not command the individual; rather, he is able to keep the mind and senses in check, following a path aligned with self-control and scriptural adherence. Swami Ramsukhdas adds that such a seeker could consume and interact with life’s necessities without emotional attachment, thus evading the dangers of mental disturbance. The result of such practice is prasādam, a state of serene bliss undisturbed by worldly contingencies.