Sbg2.62

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 2.62

```

Sloka (श्लोक)

ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते।
सङ्गात् संजायते कामः कामात्क्रोधोऽभिजायते।।2.62।।

पदच्छेद / Padaccheda

ध्यायतः | विषयान् | पुंसः | सङ्गः | तेषु | उपजायते | सङ्गात् | संजायते | कामः | कामात् | क्रोधः | अभिजायते ||

Transliteration (लिप्यांतरण)

dhyāyato viṣayān puṁsaḥ saṅgas teṣūpajāyate | saṅgāt sañjāyate kāmaḥ kāmāt krodho'bhijāyate ||

Translation (अनुवाद)

When a person continually thinks of sense objects, attachment (saṅga) to them arises. From attachment arises desire (kāma), and from desire arises anger (krodha).

जब व्यक्ति लगातार इंद्रिय विषयों का ध्यान करता है, तो इनसे उसको आसक्ति (संग) होती है। आसक्ति से इच्छा (काम) उत्पन्न होती है, और इच्छा से क्रोध (क्रोध) उत्पन्न होता है।

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
ध्यायतः thinking सोचते हुए
विषयान् objects विषयों
पुंसः man पुरुष का
सङ्गः attachment आसक्ति
तेषु in them इनमें
उपजायते arises उत्पन्न होती है
सङ्गात् from attachment आसक्ति से
संजायते is born उत्पन्न होता है
कामः desire इच्छा
कामात् from desire इच्छा से
क्रोधः anger क्रोध
अभिजायते arises उत्पन्न होता है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
ध्यायतः पुंसः उपजायते सङ्गः विषयान् A thinking man's attachment arises towards sense objects सोचते हुए व्यक्ति की इन्द्रिय विषयों के प्रति आसक्ति उत्पन्न होती है
सङ्गः संजायते कामः From attachment arises desire आसक्ति से इच्छा उत्पन्न होती है
कामः अभिजायते क्रोधः From desire arises anger इच्छा से क्रोध उत्पन्न होता है

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • "Sequential causation"
  • "Psychological transformation in spirituality"
  • "Obstacles on the spiritual path"

Commentary (टीका)

In this sloka, the chain of emotional and psychological evolution is highlighted, tracing from mere thought to eventual anger. When one continually dwells on sense objects, one becomes attached to them (saṅga), considering them valuable. Attachment creates a longing or desire (kāma) to possess these objects. This desire, when thwarted, transforms into anger (krodha). This sequence exemplifies the slippery slope of binding oneself deeper into saṁsāra (worldly existence) without restraint or discrimination.

The *commentary by Swami Sivananda* elaborates how continual thinking leads to attachment due to the allure of sense objects. This attachment shapes desire, subsequently leading to anger if any hindrance obstructs the desire.

The *Hindi commentary by Swami Ramsukhdas* underscores the psychological nuances of this process. It further clarifies the role of attachment and desire in inevitable consequences such as anger, which disrupts one’s peace and triggers mistaken actions. Anger, being a composite of both rajo-guṇa (passion) and tamo-guṇa (ignorance), is especially harmful due to its propensity to damage relationships and mental clarity.

This sloka's theme particularly warns practitioners against engaging too deeply with sensual thoughts as they ripple into detrimental emotions, thereby hindering spiritual progress and maintaining one's divine focus on Bhagavān.