Sbg2.41
Sloka 2.41
Sloka (श्लोक)
व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन। बहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम्।। 2.41।।
पदच्छेद / Padaccheda
व्यवसायात्मिका बुद्धिः एका इह कुरुनन्दन बहुशाखाः हि अनन्ताः च बुद्धयः अव्यवसायिनाम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
vyavasāyātmikā buddhir ekā iha kurunandana bahuśākhā hy anantāś ca buddhayo’vyavasāyinām
Translation (अनुवाद)
O joy of the Kurus (kurunandana), in this path, a resolute intelligence (vyavasāyātmikā buddhi) is single (ekā). Indeed, the intelligence (buddhi) of the irresolute (avyavasāyinām) is many-branched (bahuśākhā) and infinite (anantā).
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| व्यवसायात्मिका (vyavasāyātmikā) | resolute | निश्चयात्मक |
| बुद्धिः (buddhiḥ) | intelligence | बुद्धि |
| एका (ekā) | single | एक |
| इह (iha) | here | यहाँ |
| कुरुनन्दन (kurunandana) | O joy of the Kurus | कुरुओं के आनन्द |
| बहुशाखाः (bahuśākhāḥ) | many-branched | अनेक शाखाएँ |
| हि (hi) | indeed | निस्संदेह |
| अनन्ताः (anantāḥ) | infinite | अनन्त |
| च (ca) | and | तथा |
| बुद्धयः (buddhayaḥ) | intelligence | बुद्धियाँ |
| अव्यवसायिनाम् (avyavasāyinām) | of the irresolute | अनिश्चयी व्यक्तियों की |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| व्यवसायात्मिका बुद्धिः (resolute intelligence) | एकैस्थिता अस्ति (is single) | इह (here) | Resolute intelligence is single here | निश्चयात्मक बुद्धि यहाँ एकमात्र है |
| बुद्धयः (intelligences) | अव्यवसायिनाम् (of the irresolute) | बहुशाखाः अनन्ताः च अस्ति | Intelligences of the irresolute are many-branched and infinite | अनिश्चयी व्यक्तियों की बुद्धियाँ अनेक शाखाओं और अनन्त होती हैं |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Resolution of Thought
- Analysis of Intention
- Discernment and Concentration
Commentary (टीका)
In this passage, Lord Krishna explains to Arjuna about the nature of resolute determination and how it differs from a scattered mindset. The keyword here is "vyavasāyātmikā buddhi" which means a single-pointed commitment or determination. This is the ideal mindset for those on the spiritual path as it implies focused and unwavering attention. Those who are "avyavasāyinām" (irresolute) have minds that are many-branched (bahuśākhā) and infinite (anantā). This multitude of thoughts leads to distractions, and it is an obstacle towards spiritual attainment. The passage indicates that focused concentration is necessary for liberation and achieving one's goals, unlike the fleeting, countless thoughts entertained by worldly minds.
Swami Sivananda's English commentary emphasizes that self-control and concentration gather the diffused rays of the mind, vital for realizing one's purpose without vacillation. Swami Ramsukhdas, in the Hindi commentary, describes how the ideal practitioner has a fixed resolve towards equanimity, stressing that worldly desires prevent inner steadiness. This determination aids in realizing the essence of God (paramātma), showing that determination and renunciation of desires are essential.
In summary, the sloka urges steadiness and single-minded focus to achieve enlightenment, contrasting it with the confused condition resulting from a lack of commitment.