Sbg2.13

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 2.13

Sloka (श्लोक)

देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा।
तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति।।2.13।।

पदच्छेद / Padaccheda

- देहिनः - अस्मिन् - यथा - देहे - कौमारम् - यौवनम् - जरा - तथा - देहान्तरप्राप्तिः - धीरः - तत्र - न - मुह्यति

Transliteration (लिप्यांतरण)

dehino'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā | tathā dehāntaraprāptir dhīras tatra na muhyati ||2.13||

Translation (अनुवाद)

Just as the embodied soul (dehinaḥ) passes through childhood (kaumāraṃ), youth (yauvanam), and old age (jarā) in this (asmin) body (dehe), in the same way (tathā), the soul attains another body (dehāntara-prāptiḥ) after death. The wise (dhīraḥ) are not deluded (na muhyati) by this.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
देहिनः of the embodied soul शरीरधारी
अस्मिन् in this इस
यथा as जैसे
देहे in the body शरीर में
कौमारम् childhood बाल्यावस्था
यौवनम् youth युवावस्था
जरा old age वृद्धावस्था
तथा so also वैसे ही
देहान्तरप्राप्तिः attaining another body अन्य शरीर की प्राप्ति
धीरः the wise विवेकी
तत्र there उसमें
not नहीं
मुह्यति is deluded मोहित होते

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
देहिनः प्राप्तिः देहान्तरम् The soul attains another body आत्मा अन्य शरीर को प्राप्त करता है
धीरः न मुह्यति तत्र The wise do not delude there विवेकी वहाँ मोहित नहीं होते

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Transitions of Life Stages
  • Perception of Change
  • Wisdom and Delusion

Commentary (टीका)

In this verse, the Bhagavad Gita explains the concept of the soul's continuity through different life stages within the same body, and analogously through different bodies after death. The soul (dehinaḥ) experiences childhood (kaumāraṃ), youth (yauvanam), and old age (jarā) in a single lifetime, naturally transitioning without interruption.

Similarly, the soul transitions from one body (dehāntaraprāptiḥ) to another after death, which is a process not to be grieved over by the wise (dhīraḥ) since it does not alter the soul's essence. This change is comparable to the natural progression of life stages, stressing the eternal nature of the soul.

The commentary highlights Vedantic teachings emphasizing the dichotomy between the transient physical body and the permanent self, encouraging discernment (viveka) and understanding that one should not lament the ephemeral transitions of matter and forms. The delusion arises from attachment to the temporary and ignorance of the soul's immutable nature. Those enlightened (dhīraḥ) recognize the permanence of the self, free from grief over physical changes or the death of the body.

In summary, the passage cultivates detachment and wisdom through understanding the continuity of the soul, reducing fear and attachment to the physical realm.