Sbg2.1

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 2.1

Sloka (श्लोक)

सञ्जय उवाच
तं तथा कृपयाऽविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम्।
विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः।।2.1।।

पदच्छेद / Padaccheda

सञ्जयः उवाच तं तथा कृपया आविष्टम् अश्रु पूर्णअकुल-इक्षणम् विषीदन्तम् इदम् वाक्यम् उवाच मधुसूदनः

Transliteration (लिप्यांतरण)

sañjayaḥ uvāca taṁ tathā kṛpayā'viṣṭam aśru-pūrṇākula-īkṣaṇam viṣīdantam idaṁ vākyam uvāca madhusūdanaḥ

Translation (अनुवाद)

Sanjaya said: "To him who was thus overwhelmed with compassion, whose eyes were filled with tears and agitated, Madhusudana (Krishna) spoke these words to the despondent Arjuna."

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सञ्जयः Sanjaya सञ्जय
उवाच said ने कहा
तं to him उसे
तथा thus इस प्रकार
कृपया with compassion करुणा से
आविष्टम् overwhelmed ग्रस्त
अश्रु tears आँसू
पूर्ण filled with भरे हुए
अकुल agitated व्याकुल
इक्षणम् eyes आँखें
विषीदन्तम् despondent निराश
इदम् these यह
वाक्यम् words वचन
उवाच spoke कहा
मधुसूदनः Madhusudana (Krishna) मधुसूदन (कृष्ण)

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
मधुसूदनः (Krishna) उवाच (spoke) वाक्यम् (words) Krishna spoke words कृष्ण ने वचन कहा
सञ्जयः (Sanjaya) उवाच (said) इदम् (this) Sanjaya said this सञ्जय ने कहा

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Describing a Character's Emotion
  • Introduction to a Dialogue
  • Compassion as a Theme

Commentary (टीका)

In this sloka, Sanjaya describes Arjuna’s emotional state to Dhritarashtra. Arjuna is overwhelmed by *kṛpayā* (compassion); his heart is heavy, causing him to become *viṣīdantam* (despondent and sorrowful). His eyes are filled with tears (*aśru-pūrṇa*), indicating an internal turmoil precipitated by viewing his kinsmen in battle. This demonstrates the compassion a warrior like Arjuna holds even amid chaos, reflecting his doubt and inner conflict.

Krishna, known here as *madhusūdana* (the slayer of the demon Madhu), addresses Arjuna. This epithet underscores Krishna’s compassionate role as a guru to remove Arjuna’s internal demons of doubt and despair. Sanjaya’s narration transitions the focus from Arjuna’s emotional exterior to Krishna’s forthcoming guidance. This serves as a prelude to the discourse, setting the stage for Krishna’s teachings aimed at overcoming emotional turmoil and embracing one's duty or *dharma*.

The word choice in the sloka, especially *kṛpayā’viṣṭam* by Sanjaya, reveals Arjuna's human vulnerability, contrasting sharply with his earlier warrior spirit. Sanjaya notes the irony of Arjuna’s emotional collapse, which Krishna intends to address in his subsequent teachings.