Sbg1.29

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 1.29

Sloka (श्लोक)

सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति।
वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते।।1.29।।

पदच्छेद / Padaccheda

- सीदन्ति - मम - गात्राणि - मुखं - च - परिशुष्यति - वेपथु: - च - शरीरे - मे - रोमहर्ष: - च - जायते

Transliteration (लिप्यांतरण)

sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ ca pariśuṣyati। vepathuśca śarīre me romaharṣaśca jāyate।।1.29।।

Translation (अनुवाद)

Arjuna is expressing his physical and emotional turmoil on the battlefield. His body feels weak, his mouth is drying up, he is trembling, and his hair is standing on end, indicating intense fear and anxiety about the upcoming battle.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सीदन्ति are sinking शिथिल हो रहे हैं
मम my मेरे
गात्राणि limbs अंग
मुखम् mouth मुख
and तथा
परिशुष्यति is parching सूख रहा है
वेपथुः trembling कांपना
and तथा
शरीरे in the body शरीर में
मे my मेरा
रोमहर्षः horripilation (hair standing on end) रोंगटे खड़े
and तथा
जायते arises उत्पन्न होते हैं

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
मम गात्राणि (my limbs) सीदन्ति (are sinking) -- My limbs are sinking. मेरे अंग शिथिल हो रहे हैं।
मुखं (mouth) परिशुष्यति (is parching) -- My mouth is parching. मेरा मुख सूख रहा है।
शरीरे (in body) वेपथुः (trembling) -- There is trembling in my body. मेरे शरीर में कांपना हो रहा है।
शरीरे (in body) रोमहर्षः (horripilation) -- There is horripilation in my body. मेरे शरीर में रोंगटे खड़े हो रहे हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Emotional distress in challenges
  • Physical symptoms of anxiety

Commentary (टीका)

In this passage, Arjuna is experiencing an overwhelming emotional and physical reaction as he contemplates the battle ahead where he would be fighting against his own relatives, teachers, and friends. This reaction includes a sense of weakness (śithil), parched mouth (pariśuṣyat), trembling (vepathu), and horrification.

Swami Sivananda's commentary reflects on Arjuna's deep distress, interpreting that the physical symptoms were manifestations of his internal turmoil about fighting a war that goes against his attachment and compassion for his kin, highlighting how internal dissonance can manifest physically.

Swami Ramsukhdas further elaborates that Arjuna addressing Krishna as 'Kṛṣṇa' signifies the closeness and emotional bond. The commentary reflects on this internal conflict as two-fold: the dharma (duty) of a warrior versus compassion for his kin, leading to introspection and psychological conflict symbolized through the described symptoms.

The sloka is thus an exploration of the deep psychological conflict and moral quandaries individuals face when a duty or expected action conflicts with personal relationships and compassion.