Sbg1.23
Sloka 1.23
Sloka (श्लोक)
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः। धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः।।1.23।।
पदच्छेद / Padaccheda
योत्स्यमानान् अवेक्षे अहम् ये एते अत्र समागताः धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेः युद्धे प्रियचिकीर्षवः
Transliteration (लिप्यांतरण)
yotsyamānān avekṣe ’haṃ ye ete 'tra samāgatāḥ dhārtarāṣṭrasya durbuddheḥ yuddhe priyacikīrṣavaḥ
Translation (अनुवाद)
"I intend to observe those who are assembled here, ready to fight, and who desire to please the evil-minded son of Dhritarashtra in battle."
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| योत्स्यमानान् | ready to fight | लड़ाई के लिए तैयार |
| अवेक्षे | observe | देखना |
| अहम् | I | मैं |
| ये | who | जो |
| एते | these | ये |
| अत्र | here | यहाँ |
| समागताः | assembled | एकत्रित हुए |
| धार्तराष्ट्रस्य | of Dhritarashtra's son | धृतराष्ट्र के पुत्र के |
| दुर्बुद्धेः | evil-minded | दुष्टबुद्धि |
| युद्धे | in battle | युद्ध में |
| प्रियचिकीर्षवः | desiring to please | प्रसन्न करने की इच्छा रखने वाले |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अहम् (I) | अवेक्षे (observe) | योत्स्यमानान् (ready to fight) | I observe those ready to fight | मैं लड़ने को तैयार व्यक्तियों को देखता हूँ |
| एते (these) | समागताः (assembled) | अत्र (here) | These are assembled here | ये यहाँ एकत्र हुए हैं |
| धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेः (evil-minded son of Dhritarashtra) | प्रियचिकीर्षवः (desiring to please) | युद्धे (in battle) | Desiring to please the evil-minded son of Dhritarashtra in battle | धृतराष्ट्र के दुष्ट-मति पुत्र को युद्ध में प्रसन्न करने की इच्छा |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Introspection in adverse conditions
- Observing motives of opposing forces
- Recognizing deceit in alliances
- Assessing strategic readiness
Commentary (टीका)
This sloka is spoken by Arjuna in the Bhagavad Gita as he prepares to observe the battlefield. He aims to see the warriors who have gathered to support Duryodhana, the son of Dhritarashtra, in the conflict. The term "durbuddheḥ" (evil-minded) reflects Arjuna's recognition of Duryodhana's deceitful and malicious intentions. The desire to please this "durbuddhi" in battle shows an allegiance based on misguided loyalty or self-interest.
The sloka highlights Arjuna's role as an observer who identifies the moral decay and deception involved in adhering to a leader like Duryodhana. Here, it is imperative that one reflect on their intentions and the consequences of their actions, emphasizing the need for wisdom and righteousness. The forceful nature of ready warriors summons the question: how does one engage in battle when driven by blind allegiance or to align with morally questionable leaders?
This deeper contemplation presents a lesson in discerning constructively the nature of alliances and their ethical implications. It showcases Arjuna's internal struggle involving rightful action, duty and discerning true loyalty. By using the term "durbuddhi," it aligns Arjuna's view of the opposing forces, acknowledging that immediate gains do not justify morally wrong actions.