Sbg1.11

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 1.11

Sloka (श्लोक)

अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि।।1.11।।


पदच्छेद / Padaccheda

- अयनेषु - च - सर्वेषु - यथाभागम् - अवस्थिताः - भीष्मम् - एव - अभिरक्षन्तु - भवन्तः - सर्वे - एव - हि


Transliteration (लिप्यांतरण)

Ayaneṣu ca sarveṣu yathābhāgam avasthitāḥ, Bhīṣmam evābhirakṣantu bhavantaḥ sarva eva hi.


Translation (अनुवाद)

May all of you take your positions in the various divisions of the army as allocated, and protect Bhīṣma exclusively.


Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अयनेषु in the arrays मोर्चों में
and और
सर्वेषु in all सभी में
यथाभागम् according to division भागानुसार
अवस्थिताः being stationed स्थित हुए
भीष्मम् Bhīṣma भीष्म को
एव alone ही
अभिरक्षन्तु protect रक्षा करें
भवन्तः you all आप सभी
सर्वे all सभी
एव even ही
हि indeed निश्चित ही


कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
भवन्तः सर्वे अभिरक्षन्तु भीष्मम् May all of you protect Bhīṣma आप सभी भीष्म की रक्षा करें
सर्वे अवस्थिताः अयनेषु च सर्वेषु All stationed in all arrays सभी सभी मोर्चों में स्थित हैं

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Strategic Military Arrangements
  • Protective Advice
  • Duty and Responsibility

Commentary (टीका)

    • Commentary**: In this sloka, Duryodhana instructs his generals and warriors to station themselves properly and protect Bhīṣma from every flank. The emphasis on protecting Bhīṣma highlights his crucial significance in the battle. Duryodhana's strategy reflects his awareness of Bhīṣma's prowess as well his vital role in maintaining morale and strength in the Kaurava forces. In the English commentary by Swami Sivananda, the instruction is straightforward without additional explanation. The Hindi commentary by Swami Ramsukhdas offers deeper insights, suggesting that Duryodhana is particularly concerned about protecting Bhīṣma from Shikhandi, due to Bhīṣma's vow not to fight Shikhandi, who was previously a woman, now reborn as a male warrior.

Duryodhana's command also signifies a psychological strategy aiming to bolster the confidence of the Kaurava army by securing their strongest warrior. There is a hint of apprehension regarding their rival, Shikhandi, reminding the army of their duty to ensure an impenetrable defense around Bhīṣma, thereby indirectly emphasizing their reliance on him for potential victory.