Sbg1.10

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search

Sloka 1.10

पदच्छेद / Padaccheda

अपर्याप्तम् (अपर्याप्तं) तत् (तद्) अस्माकम् बलम् भीष्म-अभिरक्षितम् पर्याप्तम् तु इदम् (इदं) एतेषाम् (एतेषां) बलम् भीम-अभिरक्षितम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

aparyāptam tad asmākaṁ balaṁ bhīṣmābhirakṣitam। paryāptam tu idam eteṣāṁ balaṁ bhīmābhirakṣitam।।

Translation (अनुवाद)

Our forces protected by Bhīṣma are insufficient, while these forces of theirs protected by Bhīma are sufficient.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अपर्याप्तम् insufficient अपर्याप्त
तत् that वह
अस्माकम् our हमारा
बलम् force/army सेना
भीष्म अभिरक्षितम् protected by Bhīṣma भीष्म द्वारा रक्षित
पर्याप्तम् sufficient पर्याप्त
तु however/but परन्तु
इदम् this यह
एतेषाम् their उनकी
भीम अभिरक्षितम् protected by Bhīma भीम द्वारा रक्षित

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
Our army is insufficient Our army is insufficient हमारी सेना अपर्याप्त है
Their army is sufficient Their army is sufficient उनकी सेना पर्याप्त है

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • "Comparison of capabilities"
  • "Leadership and influence in war"
  • "Perceived strength versus actual strength"

Commentary (टीका)

In this sloka, Duryodhana is comparing the strength of his army led by Bhīṣma to that of the Pāṇḍavas led by Bhīma. The underlying sentiment of Duryodhana's uneasiness is brought to light in this passage. Despite appearing larger in number, the Kaurava army is portrayed as insufficient due to lack of unity and the divided loyalties of its leader, Bhīṣma, who holds admiration for the Pāṇḍavas. On the other hand, the Pāṇḍava forces, though seemingly smaller, are depicted as sufficient because they are united and confidently led by Bhīma, a formidable warrior.

  • Swami Sivananda* suggests that while Bhīṣma's superficial loyalty lies with the Kauravas, his heart is with the Pāṇḍavas, diluting the strength of Duryodhana's forces. *Swami Ramsukhdas* emphasizes the unity and determination of the Pāṇḍavas, making their army effective under Bhīma’s leadership, despite being numerically inferior. The contrast becomes a lens for exploring themes of inner conviction versus external appearances, portraying how true strength in battle stems from unity and righteous leadership rather than sheer numbers or power alone.

This analysis brings forward a deeper understanding that the essence of power in battle lies more significantly in the integrity of leadership and unity among forces. Duryodhana's acknowledgment of his army's deficiencies due to internal discord highlights an important aspect of leadership and its pivotal role in determining the true strength of a collective.