Katha:1.3.8

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.3.8

Original Text:

यस्तु विज्ञानवान्भवति समनस्कः सदा शुचिः ।
	स तु तत्पदमाप्नोति यस्माद्भूयो न जायते ॥ ८ ॥
yastu vijñānavānbhavati samanaskaḥ sadā śuciḥ |
	sa tu tatpadamāpnoti yasmādbhūyo na jāyate || 8 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
यः yaḥ जो – जो व्यक्ति who (relative pronoun)
तु tu परन्तु – लेकिन but (contrastive particle)
विज्ञानवान् vijñānavān विवेकशील – जिसे विवेक या ज्ञान है one possessing vijñāna (discriminative knowledge)
भवति bhavati होता है – अस्तित्व में आता है becomes, is
समनस्कः samanaskaḥ मन को संयमित रखने वाला – जिसका मन सदा नियंत्रण में है one whose mind (manas) is always controlled
सदा sadā हमेशा – हर समय always
शुचिः śuciḥ शुद्ध – पवित्र pure, clean
सः saḥ वह – वह व्यक्ति he
तु tu ही – वास्तव में indeed, verily
तत् पदम् tat padam वह परम लक्ष्य – परम अवस्था that ultimate padam (goal, state)
आप्नोति āpnoti प्राप्त करता है – पहुँचता है attains, reaches
यस्मात् yasmāt जिससे – जिस कारण from which
भूयः bhūyaḥ फिर – दोबारा again
na नहीं – नकार not
जायते jāyate जन्म लेता है – उत्पन्न होता है is born, comes into existence

Translation/Explanation

Hindi

जो व्यक्ति विवेक (विज्ञान) से युक्त है, जिसका मन सदा नियंत्रण में है और जो सदा शुद्ध रहता है, वह उस परम लक्ष्य को प्राप्त करता है, जहाँ से फिर जन्म नहीं होता।

English

He, who is endowed with vijñāna (discriminative knowledge), whose manas (mind) is always controlled, and who remains ever pure (śuciḥ), attains that ultimate padam (goal) from which he is not born again.

Commentary

But the second, i.e., the lord of the chariot who has a discriminating intellect as his driver, i.e., the knowing man, having his manas under control and being, therefore, always śuciḥ, reaches that padam from which, never falling, he is not born again in saṃsāra.

Concept List

vijñānavān
samanaskaḥ
śuciḥ
tat padam
saṃsāra