Katha:1.3.8
Jump to navigation
Jump to search
Mantra 1.3.8
Original Text:
यस्तु विज्ञानवान्भवति समनस्कः सदा शुचिः । स तु तत्पदमाप्नोति यस्माद्भूयो न जायते ॥ ८ ॥
yastu vijñānavānbhavati samanaskaḥ sadā śuciḥ | sa tu tatpadamāpnoti yasmādbhūyo na jāyate || 8 ||
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments |
---|---|---|---|---|
यः | yaḥ | जो – जो व्यक्ति | who (relative pronoun) | |
तु | tu | परन्तु – लेकिन | but (contrastive particle) | |
विज्ञानवान् | vijñānavān | विवेकशील – जिसे विवेक या ज्ञान है | one possessing vijñāna (discriminative knowledge) | |
भवति | bhavati | होता है – अस्तित्व में आता है | becomes, is | |
समनस्कः | samanaskaḥ | मन को संयमित रखने वाला – जिसका मन सदा नियंत्रण में है | one whose mind (manas) is always controlled | |
सदा | sadā | हमेशा – हर समय | always | |
शुचिः | śuciḥ | शुद्ध – पवित्र | pure, clean | |
सः | saḥ | वह – वह व्यक्ति | he | |
तु | tu | ही – वास्तव में | indeed, verily | |
तत् पदम् | tat padam | वह परम लक्ष्य – परम अवस्था | that ultimate padam (goal, state) | |
आप्नोति | āpnoti | प्राप्त करता है – पहुँचता है | attains, reaches | |
यस्मात् | yasmāt | जिससे – जिस कारण | from which | |
भूयः | bhūyaḥ | फिर – दोबारा | again | |
न | na | नहीं – नकार | not | |
जायते | jāyate | जन्म लेता है – उत्पन्न होता है | is born, comes into existence |
Translation/Explanation
Hindi
जो व्यक्ति विवेक (विज्ञान) से युक्त है, जिसका मन सदा नियंत्रण में है और जो सदा शुद्ध रहता है, वह उस परम लक्ष्य को प्राप्त करता है, जहाँ से फिर जन्म नहीं होता।
English
He, who is endowed with vijñāna (discriminative knowledge), whose manas (mind) is always controlled, and who remains ever pure (śuciḥ), attains that ultimate padam (goal) from which he is not born again.
Commentary
But the second, i.e., the lord of the chariot who has a discriminating intellect as his driver, i.e., the knowing man, having his manas under control and being, therefore, always śuciḥ, reaches that padam from which, never falling, he is not born again in saṃsāra.