Katha:1.2.19

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.2.19

Original Text:

हन्ता चेन्मन्यते हन्तुँ हतश्चेन्मन्यते हतं ।
	उभौ तौ न विजानीतो नायँ हन्ति न हन्यते ॥ १९ ॥
hantā cenmanyate hantum̐ hataścenmanyate hataṃ ।
	ubhau tau na vijānīto nāyam̐ hanti na hanyate ॥ 19 ॥
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
हन्ता hantā मारनेवाला – जो मारने का कर्ता है slayer – the one who acts as the killer
चेद् ced यदि – अगर, यदि if – conditional particle
मन्यते manyate सोचता है – विचार करता है, मानता है thinks – considers, believes
हन्तुम् hantum मारना – मारने की क्रिया करना to slay – to kill, to destroy
हतः hataḥ मारा गया – जो नष्ट किया गया slain – one who is killed
चेद् ced यदि – अगर, यदि if – conditional particle
मन्यते manyate सोचता है – विचार करता है, मानता है thinks – considers, believes
हतम् hatam मारा गया – जिसे मारा गया है slain – that which is killed
उभौ ubhau दोनों – दो व्यक्ति both – the two persons
तौ tau वे दोनों – वे दोनों व्यक्ति those two – both of them
na नहीं – नकार not – negation
विजानीतः vijānītaḥ जानते – समझते नहीं know – understand, realize
na नहीं – नकार not – negation
अयम् ayam यह – यह आत्मा this – refers to the ātman
हन्ति hanti मारता – नष्ट करता slays – kills
na नहीं – नकार not – negation
हन्यते hanyate मारा जाता – नष्ट किया जाता is slain – is killed, is destroyed

Translation/Explanation

Hindi: जो मारनेवाला यह सोचता है कि वह आत्मा को मारता है, और जो मारा गया यह सोचता है कि उसकी आत्मा मारी गई, वे दोनों ही आत्मा को नहीं जानते। आत्मा न मारता है, न मारा जाता है। यहाँ 'आत्मा' से तात्पर्य उस चैतन्य सत्ता से है, जो कभी नष्ट नहीं होती, न ही उसमें कोई परिवर्तन संभव है। इस प्रकार, मारने या मारे जाने की धारणा केवल शरीर तक सीमित है, आत्मा पर इनका कोई प्रभाव नहीं पड़ता।

English: The one who considers himself as the slayer of the ātman, and the one who thinks his own ātman is slain—both these do not truly know the ātman. The ātman neither slays nor is slain. Here, ātman refers to the conscious principle that is immutable and indestructible. The notions of killing or being killed pertain only to the body, not to the ātman, which remains unaffected by such actions.

Commentary

Even the ātman of such description, the slayer who sees the mere body as the ātman thinks of slaying and he who thinks that his ātman is slain, both these do not know their own ātman; for, he does not slay the ātman, being incapable of modification; nor is he slain being incapable of modification like the ākāśa. Therefore, all saṃsāra, the fruit of virtue and vice is only in the case of those who do not know the ātman, and not in the case of one who knows the Brahman; for in his case, virtue and vice are inappropriate both from the authority of the śrutis and from the cogency of reasoning.

Concept List

ātman
slayer
saṃsāra
ākāśa
Brahman
śruti
virtue and vice