Katha:1.2.12

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.2.12

Original Text:

तं दुर्दर्शं गूढमनुप्रविष्टं गुहाहितं गह्वरेष्ठं पुराणम् ।
	अध्यात्मयोगाधिगमेन देवं मत्वा धीरो हर्षशोकौ जहाति ॥ १२ ॥
taṃ durdarśaṃ gūḍhamanupraviṣṭaṃ guhāhitaṃ gahvareṣṭhaṃ purāṇam |
	adhyātmayogādhigamena devaṃ matvā dhīro harṣaśokau jahāti || 12 ||

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
तं tam उसको – उस आत्मा को that (Atman)
दुर्दर्शम् durdarśam कठिन से देखे जाने योग्य – जिसे देखना अत्यंत कठिन है hard to perceive
गूढम् gūḍham छिपा हुआ – जो छिपा रहता है hidden
अनुप्रविष्टम् anupraviṣṭam भीतर प्रविष्ट – भीतर समाया हुआ entered within
गुहाहितम् guhāhitam हृदय-गुहा में स्थित – हृदय की गुहा में स्थित placed in the cave (of the heart)
गह्वरेष्ठम् gahvareṣṭham गहन स्थान में स्थित – गहरे स्थान में स्थित dwelling in the deep (recess)
पुराणम् purāṇam प्राचीन – जो सदा से है ancient
अध्यात्म-योग-अधिगमेन adhyātma-yoga-adhigamena आत्म-योग की प्राप्ति द्वारा – आत्मा के ध्यान के साधन से by the attainment of adhyātma-yoga (discipline of the Self)
देवं devam दिव्य स्वरूप – दिव्य आत्मा को the divine (Self)
मत्वा matvā जानकर – समझकर having known
धीरो dhīraḥ धीर पुरुष – विवेकी पुरुष wise person
हर्ष-शोकौ harṣa-śokau हर्ष और शोक – सुख-दुःख joy and sorrow
जहाति jahāti त्याग देता है – छोड़ देता है abandons

Translation/Explanation

Hindi

जो धीर पुरुष उस प्राचीन, कठिन से देखे जाने वाले, छिपे हुए, भीतर समाए हुए, हृदय की गुहा में स्थित, गहरे स्थान में निवास करने वाले दिव्य आत्मा को, आत्म-योग (आध्यात्मिक साधना) की प्राप्ति द्वारा जान लेता है, वह हर्ष और शोक दोनों को त्याग देता है।

English

The dhīraḥ (wise person), having realized through adhyātma-yoga (discipline of the Self) that deva (divine Self) who is purāṇa (ancient), durdarśa (hard to perceive), gūḍha (hidden), anupraviṣṭa (entered within), guhāhita (placed in the cave of the heart), and gahvareṣṭha (dwelling in the deep recess), abandons both harṣa (joy) and śoka (sorrow).

Commentary

The ātman which you wish to know is hard to see, being extremely subtle, lodged in the inmost recess, being concealed by the modifications of consciousness caused by worldly objects. Located in intelligence (being realized, as if there lodged) and seated amidst manifold miseries. Being lodged in the inmost recess and located in intelligence, he is seated amidst miseries; (being thus seated he is hard to see). Dwelling on that ancient ātman, with a mind weaned from all external objects and concentrated on the ātman, the dhīraḥ (wise person) abandons harṣa (joy) and śoka (sorrow), as there is neither superiority nor inferiority for the ātman.

Concept List

ātman
adhyātma-yoga
dhīraḥ
deva (Self)
purāṇa
guhā (heart-cave)
harṣa-śoka