Katha:1.1.19

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.1.19

Original Text:

एष तेऽग्निर्नचिकेतः स्वर्ग्यो यमवृणीथा द्वितीयेन वरेण ।
	एतमग्निं तवैव प्रवक्श्यन्ति जनासस्तृतीयं वरं नचिकेतो वृणीष्व ॥ १९ ॥
eṣa te’gnirnaciketaḥ svargyo yamavṛṇīthā dvitīyena vareṇa ।
	etamagniṃ tavaiva pravakśyanti janāsastṛtīyaṃ varaṃ naciketo vṛṇīṣva ॥ 19 ॥
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
एष eṣa यह – यह (विशेष रूप से इंगित किया गया) this (specifically indicated)
ते te तेरा – तुम्हारा (संबोधन) your (addressing)
अग्निः agniḥ अग्नि – अग्नि (यज्ञ की अग्नि) fire (sacrificial fire)
नचिकेतः naciketaḥ नचिकेत – नचिकेत (ऋषि का नाम) Naciketas (name of the sage)
स्वर्ग्यः svargyaḥ स्वर्ग देने वाला – जो स्वर्ग प्राप्ति का साधन है leading to heaven (means to attain svarga)
यम् yam जिसे – जिसे (संबोधित किया गया) which (object of desire)
अवृणीथा avṛṇīthā चुना था – जिसे तुमने वर के रूप में माँगा you chose (as a boon)
द्वितीयेन dvitīyena दूसरे – दूसरे (वर के द्वारा) by the second (boon)
वरेण vareṇa वर से – वरदान के द्वारा by the boon
एतम् etam इसको – इस (अग्नि को) this (fire)
अग्निम् agnim अग्नि को – अग्नि (यज्ञ की अग्नि) को fire (the sacrificial fire)
तव एव tava eva केवल तुम्हारा – सिर्फ तुम्हारा yours alone
प्रवक्ष्यन्ति pravakṣyanti कहेंगे – कहेंगे, पुकारेंगे will call, will speak of
जनासः janāsaḥ लोग – लोग (समाज) people (society)
तृतीयम् tṛtīyam तीसरा – तीसरा (वर) third (boon)
वरम् varam वर – वरदान boon
नचिकेतः naciketaḥ नचिकेत – नचिकेत (ऋषि का नाम) Naciketas (name of the sage)
वृणीष्व vṛṇīṣva चुनो – माँगो, वर मांगो choose, ask for (the boon)

Translation/Explanation

Hindi: हे नचिकेत, यह वही अग्नि है जो स्वर्ग प्राप्ति का साधन है, जिसे तुमने अपने दूसरे वर के रूप में माँगा था। लोग इस अग्नि को केवल तुम्हारे नाम से जानेंगे। अब, हे नचिकेत, तुम तीसरा वर माँगो।

English: O Naciketas, this is that agni which is the means to attain svarga, which you chose as your second vara. People will refer to this agni as yours alone. Now, O Naciketas, choose the third vara.

Commentary

O Naciketas, this is the agni leading to svarga that you craved for, by the second vara; and the expression ‘the vara has been granted’ should be supplied by way of concluding what has been said again, people will call this agni by your name; this is the fourth vara which I granted being delighted with you; O Naciketas, demand the third vara. The meaning is that Mṛtyu considered himself a debtor if that were not granted.

Concepts

agni
svarga
vara
Naciketas
Mṛtyu