Katha:1.3.6

From Indian Knowledge System
Revision as of 10:26, 18 May 2025 by Pybot (talk | contribs) (Added/updated by bot page katha:1.3.6)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.3.6

Original Text:

यस्तु विज्ञानवान्भवति युक्तेन मनसा सदा ।
	तस्येन्द्रियाणि वश्यानि सदश्वा इव सारथेः ॥ ६ ॥
yastu vijñānavānbhavati yuktena manasā sadā |
	tasyendriyāṇi vaśyāni sadaśvā iva sāratheḥ || 6 ||
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
यः yaḥ जो – जो व्यक्ति who (person who)
तु tu परन्तु – लेकिन, विपरीत but (on the other hand)
विज्ञानवान् vijñānavān ज्ञानयुक्त – जिसे आत्मज्ञान है one possessing vijñāna (higher knowledge, especially Self-knowledge)
भवति bhavati होता है – अस्तित्व में आता है becomes, is
युक्तेन yuktena संयमित – संयम से युक्त with yuktatā (with disciplined, controlled)
मनसा manasā मन के द्वारा – मन के माध्यम से by manas (mind)
सदा sadā हमेशा – निरंतर always
तस्य tasya उसके – उस व्यक्ति के of him, his
इन्द्रियाणि indriyāṇi इन्द्रियाँ – ज्ञानेन्द्रियाँ और कर्मेन्द्रियाँ indriyāni (senses)
वश्यानि vaśyāni वश में – नियंत्रित controllable, under control
सदश्वाः sad-aśvāḥ उत्तम घोड़े – अच्छे घोड़े good horses
इव iva जैसे – के समान like, as
सारथेः sāratheḥ सारथी के – रथ के चालक के of the sāratheḥ (charioteer)

Translation/Explanation

Hindi: परन्तु जो व्यक्ति आत्मज्ञान से युक्त है और जिसका मन सदा संयमित रहता है, उसकी इन्द्रियाँ सदैव वश में रहती हैं, जैसे उत्तम सारथी के अच्छे घोड़े वश में रहते हैं। यहाँ ‘विज्ञानवान्’ वह है जिसे आत्मा का बोध है, और ‘युक्त मन’ वह है जो निरंतर संयमित है; ऐसे व्यक्ति की इन्द्रियाँ सहज ही नियंत्रित रहती हैं, जैसे योग्य सारथी के अच्छे घोड़े।

English: But for the one who possesses vijñāna (Self-knowledge) and whose manas (mind) is always yuktatā (disciplined), his indriyāni (senses) remain under control, just as the good horses of a sāratheḥ (charioteer) are manageable. Here, ‘vijñānavān’ refers to one with realization of the ātman, and ‘yuktena manasā’ means a mind that is perpetually restrained; such a person’s indriyāni are naturally controllable, like the excellent horses guided by a skilled sāratheḥ.

Commentary

But of him who is a sāratheḥ, the contrary of one already explained, i.e., of the sāratheḥ who knows and who has the manas always under restraint, the indriyāni standing in the place of the horses can be let go or stopped, i.e., controlled like the good horses of the other sāratheḥ.

Concept List

vijñānavān
yuktena manasā
indriyāni
sāratheḥ
ātman