Katha:1.2.24
Mantra 1.2.24
Original Text:
नाविरतो दुश्चरितान्नाशान्तो नासमाहितः । नाशान्तमानसो वापि प्रज्ञानेनैनमाप्नुयात् ॥ २४ ॥
nāvirato duścaritānnāśānto nāsamāhitaḥ | nāśāntamānaso vāpi prajñānenainamāpnuyāt || 24 ||
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
नाविरतः | nā-virataḥ | जिसने बुरे आचरण से विराम नहीं लिया | one who has not withdrawn from evil conduct | दुश्चरितात् | duścaritāt | बुरे कर्मों से | from bad actions | न | na | नहीं | not | अशान्तः | aśāntaḥ | जिसकी इन्द्रियाँ शांत नहीं हैं | one whose senses are not tranquil | न | na | नहीं | not | असमाहितः | asamāhitaḥ | जिसका मन एकाग्र नहीं है | one whose mind is not concentrated | न | na | नहीं | not | अशान्त-मानसः | aśānta-mānasaḥ | जिसका चित्त शांत नहीं है | one whose mind is not at peace | वा अपि | vā api | या भी | or even | प्रज्ञानेन | prajñānena | केवल ज्ञान के द्वारा | by knowledge alone | एनम् | enam | इस आत्मा को | this ātman | आप्नुयात् | āpnuyāt | प्राप्त कर सकता है | can attain |
Translation/Explanation
Hindi: जो व्यक्ति बुरे आचरण से निवृत्त नहीं हुआ है, जिसकी इन्द्रियाँ शांत नहीं हैं, जिसका मन एकाग्र नहीं है, या जिसका चित्त शांत नहीं है, वह केवल ज्ञान के माध्यम से इस आत्मा को प्राप्त नहीं कर सकता।
English: One who has not withdrawn from duṣcarita, whose senses are not śānta, whose mind is not samāhita, or whose mind is not śānta-mānasa, cannot attain this ātman merely through prajñāna (knowledge).
Commentary
Yet something more: who has not turned away from duṣcarita, i.e., from sinful acts prohibited and not permitted by the śruti and the smṛti, who has no śānti from the activity of the senses, whose mind is not samāhita, i.e., whose mind is diverted off and on; whose mind is not śānta-mānasa, i.e., whose mind, though collected, is engaged in looking forward to the fruits of being so collected, cannot attain the ātman now treated of, but only by means of the knowledge of Brahman; the meaning is that he alone who has turned away from duṣcarita, who is free from the activity of the senses, whose mind is samāhita, and whose mind is śānta-mānasa, even in respect of the fruits of its being so collected, taught by a preceptor, attains the ātman above described by knowing him.
Concept List
duṣcarita
śānti
samāhita
śānta-mānasa
prajñāna
ātman
śruti
smṛti
Brahman
preceptor