Katha:1.2.11
Mantra 1.2.11
Original Text:
कामस्याप्तिं जगतः प्रतिष्ठां क्रतोरानन्त्यमभयस्य पारं । स्तोममहदुरुगायं प्रतिष्ठां दृष्ट्वा धृत्या धीरो नचिकेतोऽत्यस्राक्शीः ॥ ११ ॥
kāmasyāptiṃ jagataḥ pratiṣṭhāṃ kratorānantyamabhayasya pāraṃ । stomamahadurugāyaṃ pratiṣṭhāṃ dṛṣṭvā dhṛtyā dhīro naciketo’tyasrākśīḥ ॥ 11 ॥
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
कामस्य | kāmasya | इच्छाओं का – सभी इच्छाओं का | of desire(s) | आप्तिं | āptim | प्राप्ति – पूर्णता, प्राप्ति | attainment, fulfillment | जगतः | jagataḥ | जगत का – संसार का | of the universe | प्रतिष्ठां | pratiṣṭhām | आधार – स्थिरता, आधार | foundation, support | क्रतोः | kratoḥ | यज्ञ का – कर्म या उपासना का | of ritual (kratu), worship | आनन्त्यम् | ānantyam | अनंत फल – अंतहीनता | endlessness, infinite result | अभयस्य | abhayasya | निर्भयता का – भय का अभाव | of fearlessness | पारम् | pāram | पार – पार जाना, पारावार | the other shore, farthest limit | स्तोम-महत् | stoma-mahat | स्तुति के योग्य महान – महान प्रशंसा | praiseworthy and great | उरुगायम् | urugāyam | व्यापक कीर्ति – जिसकी महिमा व्यापक है | of wide renown, boundless | प्रतिष्ठाम् | pratiṣṭhām | आधार – ठहराव | foundation, support | दृष्ट्वा | dṛṣṭvā | देखकर – अनुभव करके | having seen, having realized | धृत्या | dhṛtyā | धैर्य से – धैर्यपूर्वक | with firmness, steadfastness | धीः | dhīḥ | बुद्धिमान – विवेकशील | wise, intelligent | नचिकेतः | naciketaḥ | नचिकेत – नचिकेत नामक | Nachiketas (proper noun) | अत्यस्राक्षीः | aty-asrākṣīḥ | त्याग दिया – पार कर गए, छोड़ दिया | have rejected, have gone beyond | शीः | śīḥ | (क्रिया-पद का अवशेष) – किया | (verbal suffix, did) |
Translation/Explanation
Hindi: तुमने सभी इच्छाओं की पूर्णता, समस्त जगत का आधार, यज्ञ या उपासना का अनंत फल, निर्भयता के पार, महान और व्यापक कीर्ति वाले लक्ष्य, इन सबको देखा है। हे नचिकेत, तुमने धैर्य और विवेक के साथ, साहसपूर्वक इन सबका त्याग कर दिया है।
English: You have seen the fulfillment of all kāma, the foundation of the entire jagat, the endless fruit of kratu, the farthest shore of abhayatva, the praiseworthy and boundless urugāya goal. O Nachiketas, with firmness and intelligence, you have boldly renounced all these.
Commentary
But you, having beheld the end of all kāma (for, here, i.e., in Hiraṇyagarbha, all desires are fulfilled), the support of all the worlds comprising the adhyātma, the adhibhūta and the adhidaiva, i.e., (the bodies, elements and devas), the immortal goal of worship, the place of Hiraṇyagarbha, the extreme state of abhayatva, praiseworthy, great as combining many desirable powers such as animā (praiseworthy and great because it is unsurpassable), the boundless and unsurpassable goal of the ātman, have boldly, being intelligent, rejected, wishing only for the highest, all this host of enjoyments within the pale of saṃsāra. Oh, what unsurpassable qualities you possess!
Concept List
kāma
jagat
kratu
ānantya
abhaya
urugāya
pratiṣṭhā
adhyātma
adhibhūta
adhidaiva
Hiraṇyagarbha
ātman
saṃsāra
animā