Sutra 3 1 42

From IKS BHU
Revision as of 00:44, 18 April 2025 by imported>Vij (Added/updated by bot page Sutra_3_1_42)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sutra 3_1_42

Original Text:

आदर्शोदकयोः प्रसादस्वाभाव्याद्रूपोपलब्धिवत्तदुपलब्धिः

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
आदर्श ādarśa दर्पण – चमकदार, प्रतिबिम्ब दिखाने वाला द्रव्य mirror – a reflective surface
उदक udaka जल – तरल, पारदर्शी द्रव्य water – transparent liquid
योः yoḥ दोनों का – इन दोनों के संदर्भ में of both – referring to both entities
प्रसादस्वाभाव्यात् prasāda-svabhāvyāt स्वच्छता के स्वभाव के कारण – पारदर्शिता या निर्मलता के कारण due to the nature of clarity – because of transparency or purity
रूपोपलब्धिवत् rūpa-upalabdhi-vat रूप के ज्ञान की तरह – दृश्य गुण के अनुभव के समान like the apprehension of form – as in the perception of visible quality
तत् tat वह – उपर्युक्त वस्तु that – the aforementioned (object)
उपलब्धिः upalabdhiḥ ज्ञान – बोध या प्राप्ति apprehension – cognition or perception

Concept List

  • आदर्श (mirror)
  • उदक (water)
  • प्रसादस्वाभाव्य (nature of clarity)
  • रूपोपलब्धि (apprehension of form)
  • उपलब्धि (apprehension/cognition)

Subject–Verb–Object Triples

  • आदर्श, प्रकट करता है, रूप
  • उदक, प्रकट करता है, रूप
  • प्रसादस्वाभाव्य, कारण है, रूपोपलब्धि
  • रूपोपलब्धि, समान है, उपलब्धि

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
आदर्श प्रकट करता है रूप
उदक प्रकट करता है रूप
प्रसादस्वाभाव्य कारण है रूपोपलब्धि
रूपोपलब्धि समान है उपलब्धि

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
mirror reveals form
water reveals form
nature of clarity is the cause of apprehension of form
apprehension of form is similar to apprehension

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि जैसे दर्पण और जल अपनी स्वच्छता या पारदर्शिता के स्वभाव के कारण रूप (दृश्य गुण) को प्रकट करते हैं, वैसे ही उनके माध्यम से रूप का ज्ञान संभव होता है। यहाँ यह स्पष्ट किया गया है कि किसी वस्तु की पारदर्शिता या निर्मलता उसके द्वारा रूप के ज्ञान का कारण बनती है।

English

This sūtra states that just as a mirror and water, due to their inherent clarity or transparency, reveal forms (visible qualities), so the apprehension of form is possible through them. It clarifies that the purity or transparency of a substance is the reason for the cognition of form through it.