Sutra 2 1 66

From IKS BHU
Revision as of 15:44, 17 May 2025 by imported>Gagan
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sutra 2_1_66

Original Text:

नानुवादपुनरुक्तयोर्विशेषः शब्दाभ्यासोपपत्तेः

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
na नहीं – अभाव या निषेध का बोध not; negation
अनुवाद anuvāda पुनः कथन – पहले कही बात को फिर से कहना repetition (of what was said before)
पुनरुक्तयोः punaruktayoḥ पुनः उच्चारण के दोनों – दोहराव के दोनों रूपों का of repetition (in both senses)
विशेषः viśeṣaḥ भिन्नता – अलग होने की स्थिति distinction; difference
शब्दाभ्यास śabdābhyāsa शब्दों का अभ्यास – शब्दों का पुनः प्रयोग repetition of words
उपपत्तेः upapatteḥ औचित्य के कारण – तर्कसंगत होने के कारण because of justification; due to logical reason

Concept List

  • अनुवाद (repetition of what was said before)
  • पुनरुक्ति (repetition; redundancy)
  • विशेष (distinction)
  • शब्दाभ्यास (repetition of words)
  • उपपत्ति (justification; logical reason)

Subject–Verb–Object Triples

  • पुनरुक्ति – does not have – विशेष
  • अनुवाद – does not have – विशेष
  • शब्दाभ्यास – provides justification for – पुनरुक्ति

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
पुनरुक्ति नहीं है विशेष
अनुवाद नहीं है विशेष
शब्दाभ्यास औचित्य प्रदान करता है पुनरुक्ति

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
Repetition (punarukti) does not have distinction
Repetition of what was said before (anuvāda) does not have distinction
Repetition of words (śabdābhyāsa) provides justification for repetition (punarukti)

Translation/Explanation

Hindi

इस सूत्र में कहा गया है कि ‘अनुवाद’ और ‘पुनरुक्ति’ में कोई विशेष भिन्नता नहीं है, क्योंकि दोनों में शब्दों का पुनः प्रयोग तर्कसंगत होता है। अर्थात्, जब किसी बात को फिर से कहा जाता है या शब्दों की पुनरावृत्ति होती है, तो उसमें कोई वास्तविक भेद नहीं है; दोनों ही शब्दाभ्यास के कारण उचित माने जाते हैं।

English

This sūtra states that there is no real distinction between ‘anuvāda’ (repetition of what was said before) and ‘punarukti’ (repetition or redundancy), because in both cases, the repetition of words is logically justified. That is, whether something is restated or words are repeated, both are considered valid due to the justification provided by word repetition.


No Concept