Katha:1.1.16

From Indian Knowledge System
Revision as of 10:15, 18 May 2025 by Admin (talk | contribs) (→‎Mantra 1.1.16)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.1.16

Original Text:

तमब्रवीत्प्रीयमाणो महात्मा वरं तवेहाद्य ददामि भूयः ।
	तवैव नाम्ना भवितायमग्निः सृङ्कां चेमामनेकरूपां गृहाण ॥ १६ ॥
tamabravītprīyamāṇo mahātmā varaṃ tavehādya dadāmi bhūyaḥ |
	tavaiva nāmnā bhavitāyamagniḥ sṛṅkāṃ cemāmanekarūpāṃ gṛhāṇa || 16 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
तम् tam उसे – नचिकेतस् को him (Nachiketas)
अब्रवीत् abravīt कहा – उसने कहा said
प्रीयमाणः prīyamāṇaḥ प्रसन्न होकर – हर्षित होकर being delighted
महात्मा mahātmā उदारचित्त – महान आत्मा high-souled; noble-minded
वरम् varam वर – इच्छित वरदान boon; desired blessing
तव tava तुम्हारा – तेरे लिए your
इह iha यहाँ – इसी स्थान पर here
अद्य adya आज – इसी समय today; now
ददामि dadāmi देता हूँ – प्रदान करता हूँ I give
भूयः bhūyaḥ फिर – और भी again; further
तव एव tava eva केवल तुम्हारे – सिर्फ तेरे ही by your alone; only yours
नाम्ना nāmnā नाम से – नाम द्वारा by the name; by name
भविता bhavitā होगा – बनेगा shall become; will be
अयम् ayam यह – यह अग्नि this
अग्निः agniḥ अग्नि – अग्नि विद्या fire; fire ritual
सृङ्काम् sṛṅkām माला – हार garland
ca और – तथा and
इमाम् imām इस – इस माला को this (garland)
अनेक-रूपाम् aneka-rūpām अनेक रंगों वाली – विविध रूपों वाली of various forms; multicolored
गृहाण gṛhāṇa ले लो – स्वीकार करो accept; take

Translation/Explanation

Hindi: मृत्यु, जो महान आत्मा और प्रसन्नचित्त थे, नचिकेतस् से बोले – “मैं तुम्हें यहाँ और अब एक और वरदान देता हूँ। तुम्हारे नाम से ही यह अग्नि जानी जाएगी। और यह अनेक रूपों वाली माला भी स्वीकार करो।”

English: Yama, the mahātmā, being delighted, said to Nachiketas: “I now grant you here yet another boon; this agni will henceforth be known by your name alone. Also, accept this sṛṅkā of many forms.”

Commentary

How? He said to Nachiketas, being delighted with, i.e., experiencing great delight at the sight of true discipleship, and being liberal-minded: “I give you now here this other boon, the fourth, being pleased with you; the agni that I have explained shall become celebrated by your name alone. Moreover, accept this sounding sṛṅkā set with precious stones and wonderful”; or, the word ‘sṛṅkā’ may mean ‘the no mean goal that can be attained by karma, the whole passage signifying ‘accept also the knowledge of karma because it is the source of many fruits.’

Concept List

Nachiketas
Yama
agni
varam
sṛṅkā
karma
mahātmā