Katha:1.1.9

From Indian Knowledge System
Revision as of 10:11, 18 May 2025 by Pybot (talk | contribs) (Added/updated by bot page katha:1.1.9)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.1.9

Original Text:

तिस्रो रात्रीर्यदवात्सीर्गृहे मेऽनश्नन्ब्रह्मन्नतिथिर्नमस्यः ।
	नमस्तेऽस्तु ब्रह्मन्स्वस्ति मेऽस्तु तस्मात्प्रति त्रीन्वरान्वृणीष्व ॥ ९ ॥
tisro rātrīryadavātsīrgṛhe me’naśnanbrahmannatithirnamasyaḥ |
	namaste’stu brahmansvasti me’stu tasmātprati trīnvarānvṛṇīṣva || 9 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
तिस्रः tisraḥ तीन – संख्या तीन three (feminine form) रात्रीः rātrīḥ रातें – रात्रि का बहुवचन nights (plural of night) यत् yat जो – जो कुछ which, that which अवात्सीः avātsīḥ ठहरे – निवास किया you have stayed गृहे gṛhe घर में – गृह के भीतर in the house मे me मेरे – मेरा my, of me अनश्नन् anaśnan उपवास करते हुए – बिना खाए fasting, not eating ब्रह्मन् brahman ब्राह्मण – अतिथि, ज्ञानी पुरुष Brāhmaṇa, a venerable guest अतिथि: atithiḥ अतिथि – मेहमान guest नमस्यः namasyaḥ वंदनीय – पूज्य, आदरणीय worthy of reverence नमः ते अस्तु namaḥ te astu आपको नमस्कार हो – आपको प्रणाम may prostration be to you ब्रह्मन् brahman ब्राह्मण – अतिथि, ज्ञानी पुरुष Brāhmaṇa, a venerable guest स्वस्ति svasti कल्याण – शुभ good, welfare मे अस्तु me astu मुझे हो – मेरे लिए हो may it be for me तस्मात् tasmāt इसलिए – उस कारण से therefore, for that reason प्रति prati बदले में – प्रत्युत्तर में in return, for त्रीन् trīn तीन – संख्या तीन three (masculine form) वरान् varān वर – वरदान, इच्छाएँ boons, wishes वृणीष्व vṛṇīṣva मांगो – चुनो choose, ask for

Translation/Explanation

Hindi: जैसा कि आपने मेरे घर में तीन रातें बिना खाए बिताई हैं, हे ब्राह्मण अतिथि, आप वंदनीय हैं—आपको मेरा प्रणाम। हे ब्रह्मन्, मेरे लिए कल्याण हो। इसलिए, बदले में आप तीन वरदान मांगिए।

English: As you have stayed in my house for three nights fasting, O Brāhmaṇa, a guest worthy of reverence, my prostration to you. O Brāhman, may svasti (good fortune) be for me. Therefore, in return, please choose three varas (boons).

Commentary

Thus addressed, Mṛtyu (Death) having approached Naciketā worshipfully, said: “As you have been living in my house fasting for three nights, a Brāhmaṇa guest worthy of reverence, therefore be my prostration to you. O Brāhmaṇa, therefore may svasti (good fortune) be unto me and let me be freed from the pāpa (sin) of your having lived here fasting; although all good may befall me by your mere grace, still in order that I may propitiate you better, ask of me any three objects you wish for, one for every night you fasted.”

Concept List

Brāhmaṇa
atithi
svasti
vara
Mṛtyu
Naciketā
pāpa