Sutra 1 1 8

From IKS BHU
Revision as of 23:42, 17 April 2025 by imported>Vij (Added/updated by bot page Sutra_1_1_8)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sutra 1_1_8

Original Text:

स द्विविधो दृष्टादृष्टार्थत्वात्

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Meaning
sa वह – पूर्ववर्णित विषय that (previously mentioned subject)
द्विविधः dvividhaḥ दो प्रकार का – द्वैविध्य से युक्त of two kinds
दृष्ट-अदृष्ट-अर्थत्वात् dṛṣṭa-adṛṣṭa-arthatvāt प्रत्यक्ष और अप्रत्यक्ष उद्देश्य के कारण because of being related to seen and unseen objects

Concept List

  • द्विविधता (dual nature)
  • दृष्टार्थ (seen object)
  • अदृष्टार्थ (unseen object)
  • अर्थत्व (object-ness/objecthood)

Subject–Verb–Object Triples

  • विषय – विभाजित है – द्विविधता
  • द्विविधता – आधारित है – दृष्टार्थ
  • द्विविधता – आधारित है – अदृष्टार्थ

Triple Tables

Hindi

विषय (S) संबंध (V) वस्तु (O)
विषय विभाजित है द्विविधता
द्विविधता आधारित है दृष्टार्थ
द्विविधता आधारित है अदृष्टार्थ

English

Subject (S) Relation (V) Object (O)
subject is divided into dual nature
dual nature is based on seen object
dual nature is based on unseen object

Translation/Explanation

Hindi

यह सूत्र बताता है कि पूर्व में वर्णित विषय (जैसे प्रमाण) दो प्रकार का है, क्योंकि उसका संबंध प्रत्यक्ष (दृष्ट) और अप्रत्यक्ष (अदृष्ट) उद्देश्यों से होता है। इसका अर्थ है कि ज्ञान का साधन दोनों प्रकार के विषयों को ग्रहण करता है – जो प्रत्यक्ष अनुभव में आते हैं और जो अप्रत्यक्ष या अदृश्य हैं।

English

This sūtra explains that the previously mentioned subject (such as means of knowledge) is of two types, as it relates to both seen (directly perceived) and unseen (not directly perceived) objects. This means that the instrument of knowledge apprehends both kinds of objects—those accessible to direct perception and those that are not.