Sutra 1 1 8
Sutra 1_1_8
Original Text:
स द्विविधो दृष्टादृष्टार्थत्वात्
Word-by-Word Breakdown
| Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| स | sa | वह – पूर्ववर्णित विषय | that (previously mentioned subject) |
| द्विविधः | dvividhaḥ | दो प्रकार का – द्वैविध्य से युक्त | of two kinds |
| दृष्ट-अदृष्ट-अर्थत्वात् | dṛṣṭa-adṛṣṭa-arthatvāt | प्रत्यक्ष और अप्रत्यक्ष उद्देश्य के कारण | because of being related to seen and unseen objects |
Concept List
- द्विविधता (dual nature)
- दृष्टार्थ (seen object)
- अदृष्टार्थ (unseen object)
- अर्थत्व (object-ness/objecthood)
Subject–Verb–Object Triples
- विषय – विभाजित है – द्विविधता
- द्विविधता – आधारित है – दृष्टार्थ
- द्विविधता – आधारित है – अदृष्टार्थ
Triple Tables
Hindi
| विषय (S) | संबंध (V) | वस्तु (O) |
|---|---|---|
| विषय | विभाजित है | द्विविधता |
| द्विविधता | आधारित है | दृष्टार्थ |
| द्विविधता | आधारित है | अदृष्टार्थ |
English
| Subject (S) | Relation (V) | Object (O) |
|---|---|---|
| subject | is divided into | dual nature |
| dual nature | is based on | seen object |
| dual nature | is based on | unseen object |
Translation/Explanation
Hindi
यह सूत्र बताता है कि पूर्व में वर्णित विषय (जैसे प्रमाण) दो प्रकार का है, क्योंकि उसका संबंध प्रत्यक्ष (दृष्ट) और अप्रत्यक्ष (अदृष्ट) उद्देश्यों से होता है। इसका अर्थ है कि ज्ञान का साधन दोनों प्रकार के विषयों को ग्रहण करता है – जो प्रत्यक्ष अनुभव में आते हैं और जो अप्रत्यक्ष या अदृश्य हैं।
English
This sūtra explains that the previously mentioned subject (such as means of knowledge) is of two types, as it relates to both seen (directly perceived) and unseen (not directly perceived) objects. This means that the instrument of knowledge apprehends both kinds of objects—those accessible to direct perception and those that are not.