Katha:1.1.7
Mantra 1.1.7
Original Text:
वैश्वानरः प्रविशत्यतिथिर्ब्राह्मणो गृहान् । तस्यैताँ शान्तिं हर वैवस्वतोदकम् ॥ ७ ॥
vaiśvānaraḥ praviśatyatithirbrāhmaṇo gṛhān । tasyaitām̐ śāntiṃ hara vaivasvatodakam ॥ 7 ॥
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments |
---|---|---|---|---|
वैश्वानरः | vaiśvānaraḥ | अग्नि के रूप में – अतिथि के रूप में प्रकट होने वाला अग्नि | Vaiśvānara – the fire principle, symbolic of the guest or Agni | |
प्रविशति | praviśati | प्रवेश करता है – भीतर आता है | enters – comes into | |
अतिथि: | atithiḥ | आगंतुक – बिना तिथि के आने वाला अतिथि | guest – one who arrives unexpectedly | |
ब्राह्मणः | brāhmaṇaḥ | ब्राह्मण – वेदज्ञ अतिथि | Brāhmaṇa – a guest of Brahminical or spiritual stature | |
गृहान् | gṛhān | घरों में – निवास स्थानों में | houses – homes | |
तस्य | tasya | उसके – उस अतिथि के | his – of him (the guest) | |
एताम् | etām | इस – यह (शांति) | this – referring to peace or appeasement | |
शान्तिम् | śāntim | शांति – शमन, शीतलता | peace – appeasement, pacification | |
हर | hara | ले आओ – लाओ | bring – fetch | |
वैवस्वत | vaivasvata | यमराज – सूर्यपुत्र यम | Vaivasvata – epithet of Yama, son of Vivasvat (the Sun) | |
उदकम् | udakam | जल – पानी | water – water for ritual or hospitality |
Concept List
katha:Vaiśvānara katha:Atithi katha:Brāhmaṇa katha:Vaivasvata katha:Udaka katha:Śānti katha:Agni katha:Hospitality
Translation/Explanation
Hindi
जैसे अग्नि के रूप में, ब्राह्मण अतिथि घरों में प्रवेश करता है; अच्छे लोग उसकी तीव्रता को शांत करने के लिए उसे शांति प्रदान करते हैं। हे वैवस्वत (यमराज)! अतिथि के लिए जल ले आओ।
English
Like Vaiśvānara (the fire principle), a Brāhmaṇa guest enters homes; good people appease his intensity by offering śānti (peace, appeasement). O Vaivasvata (Yama)! bring water for the guest.
Commentary
Thus addressed, the father sent him to Mṛtyu (Death) to keep his word, and he, having gone to the mansion of Mṛtyu, fasted for three nights, as Mṛtyu was away. When Mṛtyu had gone and returned, his ministers or wife said to inform him: "A Brāhmaṇa guest, verily like Agni itself, enters houses, burning them; and good people, to allay his burning heat as that of Agni, propitiate him by giving udaka (water) to clean his feet, a seat to sit upon, etc. Therefore, O Vaivasvata! fetch udaka to be given to Naciketā; also because evil consequences are declared in default."