Sbg6.3
Sloka 6.3
Here's the detailed analysis of the provided sloka in the specified Mediawiki format:
Sloka (श्लोक)
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते। योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते।।6.3।।
पदच्छेद / Padaccheda
आरुरुक्षोः मुनेः योगम् कर्म कारणम् उच्यते योगारूढस्य तस्य एव शमः कारणम् उच्यते
Transliteration (लिप्यांतरण)
Ārurukṣor muneḥ yogam karma kāraṇam ucyate, yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇam ucyate.
Translation (अनुवाद)
For a sage aspiring to ascend in yoga, action is said to be the means, while for the one who has ascended in yoga, tranquility is said to be the means.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| आरुरुक्षोः | aspiring to ascend | चढ़ने की इच्छा रखने वाला |
| मुनेः | of the sage | मुनि का |
| योगम् | yoga | योग |
| कर्म | action | कर्म |
| कारणम् | means | कारण |
| उच्यते | is said | कहा जाता है |
| योगारूढस्य | of one established in yoga | योग में स्थिर हो गए व्यक्ति का |
| तस्य | of him | उसका |
| एव | indeed | निश्चित |
| शमः | tranquility | शम, शांति |
| कारणम् | means | कारण |
| उच्यते | is said | कहा जाता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| आरुरुक्षोः (the aspiring person) | उच्यते (is said) | कर्म कारणम् (action as means) | The aspiring person is said to have action as the means. | चढ़ने की इच्छा रखने वाले व्यक्ति के लिए कर्म को कारण कहा गया है। |
| योगारूढस्य (one established in yoga) | उच्यते (is said) | शमः कारणम् (tranquility as means) | The one established in yoga is said to have tranquility as the means. | योग में स्थित व्यक्ति के लिए शम को कारण कहा गया है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- ārurukṣu (आरुरुक्षु)
- muni (मुनि)
- karma as means (कर्म कारणं)
- yoga (योग)
- śamaḥ (शमः)
- yogārūḍha (योगारूढ़)
Categories (वर्गीकरण)
- Teaching methods of spiritual progress
- Defining paths of action and tranquility
- Distinguishing stages in yoga practice
Commentary (टीका)
In this verse, two stages of spiritual practice are detailed by Lord Krishna. For the sage who is yet aspiring to ascend to the peaks of *yoga* (आरुरुक्षु, ārurukṣu), action (*karma*) is prescribed as the means. Performing prescribed duties without personal desire gradually purifies the aspirant’s mind, setting the foundation for higher practices.
For the one who has established themselves in higher yoga (*yogārūḍha*), inactivity or inner tranquility (*śamaḥ*) becomes crucial. This state of detachment from actions deepens one’s realization, allowing the sage’s consciousness to dwell deeply in the Self, untouched by worldly disturbances.
Swami Sivananda interprets this as a path to purification, leading to a steady focus and ultimately to self-realization. Swami Ramsukhdas illustrates that the actions performed without attachment to results exemplify true service and further the aspirant on the path of yoga.
This juxtaposition in the *Bhagavad Gita* shows the importance of both disciplined action and deep tranquility depending on the stage of the spiritual seeker, emphasizing progress through dynamic adjustment.