Section 2 115
शिष्य की विदाई | Disciple's farewell
Summary (in English)
This sequence of *ślokas* encapsulates the profound and transformative relationship between a guru (teacher) and a *śiṣya* (disciple), as well as the path to liberation. Sloka 576 depicts the moment of farewell where the disciple, having listened and understood the guru's teachings, bows with reverence (prasrayeṇa) and departs with the guru's permission, signifying liberation (mukti) from worldly bonds. In Sloka 577, the guru, immersed in eternal bliss (*sadananda-sindhu*), continues to purify the world, signifying the selfless nature and steady dedication of a true teacher. Sloka 578 explains how the dialogue between teacher and student elucidates the nature of the self (*ātman*), meant for easy comprehension among seekers of liberation (*mumukṣus*). Sloka 579 urges those seeking liberation to honor the beneficial instructions that cleanse mental impurities and foster detachment from worldly pleasures, stressing the importance of a tranquil mind. Finally, Sloka 580 poetically reveals how the teachings of Shankara-Bharati guide weary souls, wandering in the desert of worldly existence, toward the nearby ocean of blissful nectar, symbolizing the non-dual Brahman, thus achieving liberation.
सारांश
यह श्लोकों का क्रम गुरु और शिष्य के बीच गहरे और परिवर्तनकारी संबंध को समेटता है, साथ ही मोक्ष के पथ को भी दर्शाता है। श्लोक 576 उस क्षण की गाथा है जब शिष्य, गुरु की शिक्षाओं को सुनकर और समझकर, आदरपूर्वक झुकता है और गुरु की अनुमति से विदा लेता है, जो सांसारिक बंधनों से मुक्ति का संकेत देता है। श्लोक 577 में, गुरु, शाश्वत आनंद में डूबे हुए, दुनिया को शुद्ध करते रहते हैं, जो सच्चे शिक्षक की निःस्वार्थ प्रकृति और स्थिर समर्पण को दर्शाता है। श्लोक 578 यह बताता है कि शिक्षक और छात्र के बीच संवाद आत्मा की प्रकृति को व्यक्त करता है, जो मोक्ष के इच्छुक लोगों के लिए आसानी से समझने योग्य है। श्लोक 579 मोक्ष के इच्छुक लोगों को मानसिक अशुद्धियों को साफ करने वाली और सांसारिक सुखों से अलग रहने वाली लाभदायक शिक्षा का सम्मान करने के लिए प्रेरित करता है, शांत चित्त की आवश्यकता पर बल देते हुए। अंततः, श्लोक 580 सुंदरता से दर्शाता है कि शंकर-भारती की शिक्षाएं कैसे दुखों से भरे सांसारिक अस्तित्व के मरुभूमि में भटके हुए प्यासे आत्माओं को निकटवर्ती अमृत के समुद्र की ओर ले जाती हैं, जो अद्वैत ब्रह्म का प्रतीक है और इसप्रकार मोक्ष प्राप्त होता है।
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- śiṣya-guru-sambandha (शिष्य-गुरु-संबंध)
- prasraya (प्रश्रय)
- sadananda (सदानंद)
- ātman (आत्मा)
- mumukṣu (मुमुक्षु)
- vairāgya (वैराग्य)
- śānti-citta (शांति-चित्त)
- Brahmādvaya (ब्रह्माद्वय)
Topics
- Guru-disciple relationship and its spiritual significance
- Liberation through grace and guidance of the Guru
- Nature of self as explained in Vedantic philosophy
- Importance of tranquility and detachment for liberation
- Depiction of worldly life as a desert and liberation as an ocean of nectar
Categories (वर्गीकरण)
- Teaching a method
- Definitions (of a concept)
- Descriptions (of a state)
- Journey of a seeker
S-V-O Tuples or Propositions as Text
| Subject | Verb | Object |
|---|---|---|
| Disciple | bowed | reverence |
| Guru | granted | permission |
| Disciple | departed | free from bonds |
| Guru | immersed | eternal bliss |
| Teacher | explained | nature of self |
| Seekers | should honor | beneficial instructions |
| Shankara-Bharati | reveals | ocean of bliss |
Slokas & Translations
Sloka 576
इति श्रुत्वा गुरोर्वाक्यं प्रश्रयेण कृतानतिः । स तेन समनुज्ञातो ययौ निर्मुक्तबन्धनः ॥ ५७६ ॥
Translation: Hearing thus the Guru's words, showing reverence with bowed head, he, being granted permission, departed free from bonds.
Sloka 577
गुरुरेव सदानन्दसिन्धौ निर्मग्नमानसः । पावयन्वसुधां सर्वाण्विचचार निरन्तरः ॥ ५७७ ॥
Translation: The Guru, with a mind immersed in the ocean of eternal bliss, roamed continuously, purifying the entire earth.
Sloka 578
इत्याचार्यस्य शिष्यस्य संवादेनात्मलक्षणम् । निरूपितं मुमुक्षूणां सुखबोधोपपत्तये ॥ ५७८ ॥
Translation: Thus, through the dialogue between the teacher and the student, the nature of the self is explained for the ease of understanding for the seekers of liberation.
Sloka 579
हितमिदमुपदेशमाद्रियन्तां विहितनिरस्तसमस्तचित्तदोषाः । भवसुखविरताः प्रशान्तचित्ताः श्रुतिरसिका यतयो मुमुक्षवो ये ॥ ५७९ ॥
Translation: May those seeking liberation, who are detached from worldly pleasures, calm in mind, and devoid of all mental impurities, respect this beneficial instruction.
Sloka 580
संसाराध्वनि तापभानुकिरणप्रोद्भूतदाहव्यथा खिन्नानां जलकाङ्क्षया मरुभुवि भ्रान्त्या परिभ्राम्यताम् । अत्यासन्नसुधाम्बुधिं सुखकरं ब्रह्माद्वयं दर्शयत्य् एषा शंकरभारती विजयते निर्वाणसंदायिनी ॥ ५८० ॥
Translation: This Shankara-Bharati, the bestower of liberation, reveals the nearby ocean of blissful nectar to those who, weary and thirsty, wander aimlessly in the desert of worldly life, scorched by the sun's rays.