Katha:1.1.2
Mantra 1.1.2
Original Text:
तँ ह कुमारँ सन्तं दक्षिणासु नीयमानासु श्रद्धाऽऽविवेश सोऽमन्यत ॥ २ ॥
tam̐ ha kumāram̐ santaṃ dakṣiṇāsu nīyamānāsu śraddhā”viveśa so’manyata || 2 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments |
---|---|---|---|---|
तं | tam | उसे – उस व्यक्ति को | him (the person) | |
ह | ha | निश्चय ही – निश्चित रूप से | indeed, certainly | |
कुमारम् | kumāram | बालक – किशोर अवस्था का व्यक्ति | youth, young boy | |
सन्तम् | santam | होते हुए – अस्तित्व में होने की अवस्था | being, existing (in a particular state) | |
दक्षिणासु | dakṣiṇāsu | दक्षिणाओं में – यज्ञ के पुरस्कारों में | in the rewards (dakṣiṇā, ritual gifts) | |
नीयमानासु | nīyamānāsu | दी जा रही थीं – वितरित की जा रही थीं | being distributed, being given | |
श्रद्धा | śraddhā | श्रद्धा – विश्वास और समर्पण की भावना | faith, zeal, earnestness | |
आविवेश | āviveśa | प्रवेश कर गई – भीतर आ गई | entered, possessed | |
सः | saḥ | उसने – वह व्यक्ति | he | |
अमन्यत | amanyata | विचार किया – सोचा | thought, considered |
Concept List
katha:śraddhā katha:dakṣiṇā katha:kumāra katha:nīyamāna katha:amanyata
Translation/Explanation
Hindi
जब यज्ञ की दक्षिणाएँ वितरित की जा रही थीं, उस समय उस किशोर (नचिकेता) में श्रद्धा का उदय हुआ। उसने विचार किया।
English
When the dakṣiṇā (ritual rewards) were being distributed, at that time, faith (śraddhā) arose in that youth (kumāra, Nachiketas). He thought within himself.
Commentary
Him, that is, Nachiketas, though in the state of kumāra (youth), and not yet possessing the power of procreation, was possessed by śraddhā (faith) in the existence of a future state, induced by the desire for the good of his father. The time is specified: when the cows (dakṣiṇā) were being brought to be distributed among the ṛtvik-s and sadasya-s as rewards. Possessed of śraddhā, Nachiketas thus amanyata (thought).