Section 2 67
मनःशुद्धि का महत्व | The importance of mental purification
Summary (in English)
The set of slokas emphasizes the importance of mental purification for seekers of liberation, or mumukṣus. Sloka 181 highlights the necessity for diligent purification of the mind (manaḥ-śodhana) as a prerequisite for liberation (mokṣa), likening the attainment of liberation to a tangible fruit within reach (kara-phala). In Sloka 182, detachment from worldly objects (viṣaya) and renunciation of actions (karma) are prescribed, along with consistent practice of hearing scriptures (śravaṇa) with true faith (sat-śraddhā), to cleanse the intellect (buddhi) of passion (rajas). Sloka 183 cautions against equating the mind with the Supreme Self (parātmā), noting the mind's limitations: it is finite, changeable, sorrowful, and object-like. The Supreme Self, as the observer (draṣṭā), remains beyond these transient qualities, indicative of its transcendent nature.
सारांश
यह श्लोक मानसिक शुद्धि के महत्व को दर्शाते हैं जिसे मोक्ष के साधक के लिए आवश्यक बताया गया है। श्लोक 181 मन के शोधन (मनोशोधन) की आवश्यकता को रेखांकित करता है, जिससे मोक्ष एक सुप्त फल की भांति प्राप्त होता है। श्लोक 182 में विषयों से और कर्मों से संन्यास लेने का आदेश है, शास्त्रों के श्रवण में सच्ची श्रद्धा के साथ स्थिरता से बुद्धि को रजोगुण से मुक्त करने की प्रक्रिया बताई गई है। श्लोक 183 मन को परमात्मा के तुल्य मानने से रोकते हुए उसके सीमाओं का वर्णन करता है, जैसे उसकी अद्यन्तता, परिवर्तनीयता, दुःखयुक्तता और वस्तुता। जबकि परमात्मा अभेद्य और पारदर्शी है, जो अस्थायी गुणों से परे है।
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
- mumukṣu (मुमुक्षु)
- manaḥ-śodhana (मनःशोधन)
- mokṣa (मोक्ष)
- kara-phala (करफल)
- sat-śraddhā (सत्श्रद्धा)
- viṣaya (विषय)
- karma (कर्म)
- buddhi (बुद्धि)
- rajas (रजस्)
- parātmā (परात्मा)
- draṣṭā (द्रष्टा)
Topics
- Importance of mental purification for liberation
- Renunciation and detachment for spiritual growth
- Differentiation between mind and Supreme Self
- Attributes of the mind and the nature of the Supreme Self
Categories (वर्गीकरण)
- Listing characteristics (of a concept)
- Teaching a method (for mental purification)
- Differentiation (between mind and Supreme Self)
S-V-O Tuples or Propositions as Text
| Subject | Verb | Object |
|---|---|---|
| A seeker of liberation | should undertake | purification of the mind |
| Purified mind | leads to | liberation as tangible object |
| The one fixated on liberation | uproots | attachment to worldly objects |
| The dedicated practitioner | renounces | all actions |
| The practitioner with true faith | purifies | intellect from passion |
| The Supreme Self | is not | mental realm entity |
| The draṣṭā (seer) | is not perceived as | an object |
Slokas & Translations
Sloka 181
तन्मनःशोधनं कार्यं प्रयत्नेन मुमुक्षुणा । विशुद्धे सति चैतस्मिन्मुक्तिः करफलायते ॥ १८१ ॥
Translation: The purification of the mind should be diligently undertaken by a seeker of liberation; when the mind is purified, liberation becomes tangible, like a fruit in hand.
Sloka 182
मोक्षैकसक्त्या विषयेषु रागं निर्मूल्य संन्यस्य च सर्वकर्म । सच्छ्रद्धया यः श्रवणादिनिष्ठो रजःस्वभावं स धुनोति बुद्धेः ॥ १८२ ॥
Translation: Fixating on liberation, uprooting attachment to worldly objects, and renouncing all actions, the one who, with true faith, is steadfast in hearing and other practices, purifies the nature of the intellect from passion.
Sloka 183
मनोमयो नापि भवेत्परात्मा ह्याद्यन्तवत्त्वात्परिणामिभावात् । दुःखात्मकत्वाद्विषयत्वहेतोः द्रष्टा हि दृश्यात्मतया न दृष्टः ॥ १८३ ॥
Translation: The Supreme Self does not belong to the mental realm because of its finite nature, being subject to change, inherent sorrowfulness, and object-like attributes; thus, the seer is not perceived as an object.