Sloka 518
Sloka 518
Sloka (श्लोक)
महास्वप्ने मायाकृतजनिजरामृत्युगहने भ्रमन्तं क्लिश्यन्तं बहुलतरतापैरनुदिनम् । अहंकारव्याघ्रव्यथितमिममत्यन्तकृपया प्रबोध्य प्रस्वापात्परमवितवान्मामसि गुरो ॥ ५१८ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
महास्वप्ने मायाकृत-जनि-जरा-मृत्यु-गहने भ्रमन्तं क्लिश्यन्तं बहुलतर-तापैः अनुदिनम् । अहंकार-व्याघ्र-व्यथितम् इमम् अत्यन्त-कृपया प्रबोध्य प्रस्वापात् परम वितवान् मामसि गुरो ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
mahāsvapne māyākṛta-jani-jarā-mṛtyu-gahane bhramantaṁ kliśyantaṁ bahulataratāpairanudinam | ahaṅkāra-vyāghra-vyathitam imam atyanta-kṛpayā prabodhya prasvāpāt param avitavān mām asi guro || 518 ||
Translation (अनुवाद)
O Guru, you have awakened me from the deep sleep of illusion, protecting me from endless suffering and the fearsome tiger of ego with profound compassion.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| महास्वप्ने (mahāsvapne) | in the great dream | महान स्वप्न में |
| मायाकृत (māyākṛta) | created by illusion | माया द्वारा निर्मित |
| जनि (jani) | birth | जन्म |
| जरा (jarā) | old age | जरा |
| मृत्यु (mṛtyu) | death | मृत्यु |
| गहने (gahane) | in the dense (forest) | गहन (वन) में |
| भ्रमन्तं (bhramantaṁ) | wandering | भ्रमण करते हुए |
| क्लिश्यन्तं (kliśyantaṁ) | suffering | क्लेश में |
| बहुलतर (bahulatara) | more abundant | अधिक |
| तापैः (tāpaiḥ) | by afflictions | तापों से |
| अनुदिनम् (anudinam) | every day | प्रतिदिन |
| अहंकार (ahaṅkāra) | ego | अहंकार |
| व्याघ्र (vyāghra) | tiger | व्याघ्र |
| व्यथितम् (vyathitam) | tormented | पीड़ित |
| इमम् (imam) | this (me) | इस (मुझे) |
| अत्यन्त (atyanta) | extreme | अत्यन्त |
| कृपया (kṛpayā) | with compassion | कृपा से |
| प्रबोध्य (prabodhya) | awakening | जागृत कर |
| प्रस्वापात् (prasvāpāt) | from deep sleep | गहरी नींद से |
| परम (parama) | supreme | सर्वोच्च |
| वितवान् (vitavān) | protected | बचाया |
| मामसि (mām asi) | me (you are) | मुझे (आप हैं) |
| गुरो (guro) | O Guru | हे गुरो |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| गुरो (O Guru) | वितवान् (protected) | मामसि (me) | O Guru, you have protected me. | हे गुरो, आपने मुझे बचाया है। |
| गुरो (O Guru) | प्रबोध्य (awakening) | इमम् (me) | O Guru, you have awakened me. | हे गुरो, आपने मुझे जगाया है। |
| अहंकार-व्याघ्र (ego-tiger) | व्यथितम् (tormented) | इमम् (this me) | The ego-tiger tormented me. | अहंकार व्याघ्र ने मुझे पीड़ित किया। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Illusion
- Ego
- Awakening
- Compassion
Commentary (टीका)
This verse presents a vivid metaphoric representation of life as a grand illusion or mahāsvapna, wherein beings wander through birth, old age, and death, enveloped in illusion ('māyā'). The seeker experiences endless suffering ('kliśyantaṁ') and the threatening presence of the ego ('ahaṅkāra-vyāghra'). The Guru, whose compassion ('kṛpā') is boundless, protects the seeker from this deep sleep of ignorance ('prasvāpāt') and awakens the seeker to higher knowledge ('prabodha'), guiding them to liberation. This highlights the transformative role of the spiritual teacher in navigating the complex, illusory existence driven by ego and maya.