Sloka 488

From IKS BHU
Revision as of 17:10, 2 February 2025 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 488

Sloka (श्लोक)

धन्योऽहं कृतकृत्योऽहं विमुक्तोऽहं भवग्रहात् ।
नित्यानन्दस्वरूपोऽहं पूर्णोऽहं त्वदनुग्रहात् ॥ ४८८ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

धन्यः अहं
कृतकृत्यः अहं
विमुक्तः अहं
भवग्रहात्
नित्यानन्दस्वरूपः अहं
पूर्णः अहं
त्वत्-अनुग्रहात्

Transliteration (लिप्यांतरण)

dhanyo'ham kṛtakṛtyo'ham vimukto'ham bhavagrahāt |
nityānandasvarūpo'ham pūrṇo'ham tvadanugrahāt || 488 ||

Translation (अनुवाद)

By your grace, I am blessed, fulfilled, liberated from the grasp of worldly existence, ever blissful, and complete.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
धन्यः (dhanyaḥ) blessed धन्य
अहं (aham) I am मैं
कृतकृत्यः (kṛtakṛtyaḥ) fulfilled in duties कृतकृत्य
विमुक्तः (vimuktaḥ) liberated मुक्त
भवग्रहात् (bhavagrahāt) from the grasp of worldly existence संसार के पकड़ से
नित्यानन्दस्वरूपः (nityānandasvarūpaḥ) of the nature of eternal bliss नित्यानन्दस्वरूप
पूर्णः (pūrṇaḥ) complete पूर्ण
त्वत्-अनुग्रहात् (tvad-anugrahāt) by your grace आपके अनुग्रह से

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अहं धन्यः (अहम्) I am blessed. मैं धन्य हूँ।
अहं कृतकृत्यः (अहम्) I am fulfilled. मैं कृतकृत्य हूँ।
अहं विमुक्तः भवग्रहात् I am liberated from the grasp of worldly existence. मैं संसार के पकड़ से मुक्त हूँ।
अहं नित्यानन्दस्वरूपः (अहम्) I am of the nature of eternal bliss. मैं नित्यानन्दस्वरूप हूँ।
अहं पूर्णः (अहम्) I am complete. मैं पूर्ण हूँ।
अहं (अहम्) त्वदनुग्रहात् (I am) by your grace. (मैं) आपके अनुग्रह से हूँ।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Liberation
  • Bliss
  • Fulfillment

Commentary (टीका)

This verse expresses a profound realization of liberation and fulfillment that arises from divine grace. The speaker acknowledges their state of being blessed ('dhanya'), having accomplished all duties ('kṛtakṛtya'), and being freed from the binds of worldly existence ('bhavagrahāt'). Such liberation leads to recognizing one's true nature as 'nityānandasvarūpa'—one with eternal bliss. The culmination of this spiritual journey is a sense of completeness ('pūrṇa'), emphasizing the transformative power of 'anugraha' or grace from the divine. This highlights the Vedantic ideal of self-realization and liberation (*moksha*), derived not merely from personal effort but through divine assistance or insight into one's true nature.