Katha:2.3.5

From Indian Knowledge System
Revision as of 17:15, 18 May 2025 by Pybot (talk | contribs) (Added/updated by bot page katha:2.3.5)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Mantra 2.3.5

Original Text:

यथादर्शे तथात्मनि यथा स्वप्ने तथा पितृलोके ।
	यथाप्सु परीव ददृशे तथा गन्धर्वलोके छायातपयोरिव ब्रह्मलोके ॥ ५ ॥
yathādarśe tathātmani yathā svapne tathā pitṛloke |
	yathāpsu parīva dadṛśe tathā gandharvaloke chāyātapayoriva brahmaloke || 5 ||
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
यथा yathā जैसे – तुलना या उपमा का संकेत as – denotes comparison or analogy
दर्शे darśe दर्पण में – प्रतिबिंब दिखाने वाला माध्यम in a mirror – a reflecting surface
तथा tathā उसी प्रकार – समानता का सूचक so, likewise – indicates similarity
आत्मनि ātmani आत्मा में – स्वयं के भीतर in oneself – within the ātman
यथा yathā जैसे – उपमा का संकेत as – denotes analogy
स्वप्ने svapne स्वप्न में – निद्रा की अवस्था में in dream – in the state of dreaming
तथा tathā उसी प्रकार – समानता का सूचक so, likewise
पितृलोके pitṛloke पितरों के लोक में – पूर्वजों का क्षेत्र in the world of the manes – realm of ancestors
यथा yathā जैसे – उपमा का संकेत as – denotes analogy
अप्सु apsu जल में – पानी के भीतर in water – within water
परीव parīva अस्पष्ट रूप से – स्पष्टता की कमी के साथ indistinctly – with lack of clarity
ददृशे dadṛśe देखा जाता है – अनुभव किया जाता है is seen – is perceived
तथा tathā उसी प्रकार – समानता का सूचक so, likewise
गन्धर्वलोके gandharvaloke गन्धर्वों के लोक में – दिव्य संगीतज्ञों का क्षेत्र in the world of the gandharvas – realm of celestial beings
छाया chāyā छाया – अंधकारमय प्रतिबिंब shadow – dark image
तपयोः tapayoḥ प्रकाश – उज्ज्वलता light – brightness
इव iva जैसे – उपमा का संकेत as if – denotes analogy
ब्रह्मलोके brahmaloke ब्रह्मा के लोक में – सर्वोच्च क्षेत्र in the world of brahma – highest realm

Translation/Explanation

Hindi: जैसे दर्पण में (प्रतिबिंब) स्पष्ट दिखता है, वैसे ही (शुद्ध) बुद्धि में आत्मा का साक्षात्कार स्पष्ट होता है; जैसे स्वप्न में दृश्य अस्पष्ट होते हैं, वैसे ही पितृलोक में आत्मा का अनुभव अस्पष्ट होता है; जैसे जल में प्रतिबिंब धुंधला दिखाई देता है, वैसे ही गन्धर्वलोक में आत्मा का साक्षात्कार अस्पष्ट होता है; और जैसे छाया और प्रकाश में भेद स्पष्ट होता है, वैसे ही ब्रह्मलोक में आत्मा का साक्षात्कार अत्यंत स्पष्ट होता है।

English: As in a mirror (darśa), so within one’s own ātman; as in dream (svapna), so in the pitṛloka; as indistinctly seen in water (apsu), so in the gandharvaloka; as between shadow (chāyā) and light (tapas), so in the brahmaloka. The realization of ātman is clear in a pure intellect, indistinct in the pitṛloka and gandharvaloka, and supremely distinct in the brahmaloka.

Commentary

This mantra illustrates the gradations in the clarity of ātman-realization across different realms. Just as one’s image is seen distinctly in a mirror (darśa) when the surface is spotless, so is the ātman realized clearly in a pure intellect. In the pitṛloka, the experience of the ātman is as indistinct as in a dream (svapna), clouded by the enjoyment of karmic results. In the gandharvaloka, the realization is as vague as one’s reflection in water (apsu), lacking definition. Only in the brahmaloka, like the clear distinction between shadow (chāyā) and light (tapas), is the realization of the ātman supremely clear. This teaches that the opportunity for the most lucid realization of the ātman is here and now, in this world, and should be earnestly pursued.

Concept List

ātman
darśa
svapna
pitṛloka
apsu
gandharvaloka
chāyā
tapas
brahmaloka
karmaphala
sākṣātkāra