Katha:2.2.15
Mantra 2.2.15
Original Text:
न तत्र सूर्यो भाति न चन्द्रतारकं नेमा विद्युतो भान्ति कुतोऽयमग्निः । तमेव भान्तमनुभाति सर्वं तस्य भासा सर्वमिदं विभाति ॥ १५ ॥
na tatra sūryo bhāti na candratārakaṃ nemā vidyuto bhānti kuto’yamagniḥ | tameva bhāntamanubhāti sarvaṃ tasya bhāsā sarvamidaṃ vibhāti || 15 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments |
---|---|---|---|---|
न | na | नहीं – अभाव का बोध कराने वाला | not; negation | |
तत्र | tatra | वहाँ – उस स्थान में | there; in that realm | |
सूर्यो | sūryaḥ | सूर्य – प्रकाश का स्रोत, सूर्य देवता | sun; the luminary sun | |
भाति | bhāti | प्रकाशित होता है – चमकता है, दीप्त होता है | shines; illumines | |
न | na | नहीं – अभाव का बोध कराने वाला | not; negation | |
चन्द्रतारकं | candra-tārakam | चन्द्र और तारे – चन्द्रमा तथा तारागण | moon and stars; moon and the stars | |
न | na | नहीं – अभाव का बोध कराने वाला | not; negation | |
इमा | imāḥ | ये – ये (स्त्रीलिंग बहुवचन), यहाँ विद्युतें | these; these (feminine plural) | |
विद्युतः | vidyutaḥ | विद्युतें – बिजली, चमक | lightnings; flashes of lightning | |
भान्ति | bhānti | प्रकाशित होती हैं – चमकती हैं | shine; illumine | |
कुतः | kutaḥ | कहाँ से – किस प्रकार, कैसे | how; whence | |
अयम् | ayam | यह – यह (अग्नि) | this; this (fire) | |
अग्निः | agniḥ | अग्नि – अग्नि देवता, अग्नि तत्व | fire; the element of fire | |
तम् | tam | उसे – उस (ब्रह्मन्) को | him; that (Brahman) | |
एव | eva | ही – केवल, निश्चयपूर्वक | alone; verily | |
भान्तम् | bhāntam | प्रकाशित – जो स्वयं प्रकाशित है | shining; self-luminous | |
अनु | anu | पीछे – पश्चात्, बाद में | after; following | |
भाति | bhāti | प्रकाशित होते हैं – चमकते हैं | shine; illumine | |
सर्वम् | sarvam | सब – सम्पूर्ण, समस्त | all; everything | |
तस्य | tasya | उसके – उस (ब्रह्मन्) के | his; of him (Brahman) | |
भासा | bhāsā | प्रकाश से – ज्योति से | by light; by illumination | |
सर्वम् | sarvam | सब – सम्पूर्ण, समस्त | all; everything | |
इदम् | idam | यह – यह जगत् | this; this (world) | |
विभाति | vibhāti | प्रकाशित होता है – प्रकट होता है | shines; appears illumined |
Translation/Explanation
Hindi: उस स्थान में सूर्य प्रकाशित नहीं होता, न ही चन्द्रमा और तारे, न ही ये विद्युतें प्रकाशित होती हैं, तो यह अग्नि कैसे प्रकाशित हो सकती है? केवल उसी (Brahman) के प्रकाशित होने से सब प्रकाशित होते हैं। उसी की ज्योति से यह सम्पूर्ण जगत् प्रकाशित होता है।
English: In that realm, the sūryaḥ does not shine, nor do the candra-tārakam, nor do these vidyutaḥ shine; how then could this agniḥ? It is only by the shining of that (Brahman) that all shines after; by his bhāsā, all this (idam) is illumined.
Commentary
The reply here is that it (Brahman) shines and is perceived as shining. The sūryaḥ, though the illuminator of all, does not shine in the Brahman, being his ātman; that is, the sūryaḥ does not illumine the Brahman. Similarly, the candra-tārakam do not; nor do these vidyutaḥ illumine. How could this agniḥ, perceivable by us? Why say more? All these—the sūryaḥ and the rest—shine only after him, the lord of all; just as water, a firebrand, etc., from their contact with fire, burn after the burning fire and not by their own inherent virtue. It is by his bhāsā alone that all this—the sūryaḥ and the rest—shine. Thus, it is only Brahman that truly shines and shines variously. From the various kinds of light possessed by its effects, the self-luminosity of Brahman is inferred. It is not possible for one to impart to another luminosity which one does not possess, for pots, etc., are incapable of illumining other objects, while the sūryaḥ and the rest, luminous in their nature, are capable of that.
Concept List
sūryaḥ
candra-tārakam
vidyutaḥ
agniḥ
bhāsā
Brahman
ātman
self-luminosity
illumination