Sloka 180
Sloka 180
Sloka (श्लोक)
अतः प्राहुर्मनोऽविद्यां पण्डितास्तत्त्वदर्शिनः । येनैव भ्राम्यते विश्वं वायुनेवाभ्रमण्डलम् ॥ १८0 ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अतः प्राहुः मनः अविद्यां पण्डिताः तत्त्वदर्शिनः ।
येन एव भ्राम्यते विश्वं वायुणा इव अभ्रमण्डलम् ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
ataḥ prāhuḥ manaḥ avidyāṁ paṇḍitāḥ tattva-darśinaḥ |
yena eva bhrāmyate viśvaṁ vāyunā iva abhra-maṇḍalam || 180 ||
Translation (अनुवाद)
Therefore, the wise who perceive the truth proclaim ignorance as the mind by which the world whirls like the clouds by the wind.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अतः (ataḥ) | therefore | अतः |
| प्राहुः (prāhuḥ) | proclaim | कहते हैं |
| मनः (manaḥ) | mind | मन |
| अविद्यां (avidyāṁ) | ignorance | अविद्या |
| पण्डिताः (paṇḍitāḥ) | the wise | विद्वान |
| तत्त्वदर्शिनः (tattva-darśinaḥ) | perceivers of truth | तत्व-दर्शी |
| येन (yena) | by which | जिससे |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| भ्राम्यते (bhrāmyate) | whirls | घूमता है |
| विश्वं (viśvaṁ) | the world | विश्व |
| वायुणा (vāyunā) | by the wind | वायु द्वारा |
| इव (iva) | like | जैसे |
| अभ्रमण्डलम् (abhra-maṇḍalam) | circle of clouds | बादलों का मण्डल |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| पण्डिताः तत्त्वदर्शिनः | प्राहुः | मनः अविद्यां | The wise perceive mind as ignorance. | विद्वान तत्वदर्शी मन को अविद्या कहते हैं। |
| यह | भ्राम्यते | विश्वं | This whirls the world. | यह विश्व को घुमाता है। |
| वायुः | भ्राम्यते | अभ्रमण्डलम् | The wind whirls the clouds. | वायु बादलों के मण्डल को घुमाता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Mind and Ignorance
- Samsara and Worldly Existence
- Philosophical Insight
Commentary (टीका)
This verse addresses the metaphysical concept that the wise, who perceive the essential truth, equate the mind with avidyā (ignorance). It is this ignorance, like the invisible wind controlling the movement of clouds in the sky, that perpetuates the illusion and movement in the viśva (world). The paṇḍitāḥ, or wise seers, draw an analogy between the wind's influence over clouds and how avidyā influences the confusion within the worldly existence. This line advises seekers to understand the role of ignorance in their perceived reality, encouraging a focus on deeper truths to transcend the whirling chaos of the mundane world.