Sloka 180

From IKS BHU
Revision as of 00:11, 1 February 2025 by imported>Vij (Added sloka content)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 180

Sloka (श्लोक)

अतः प्राहुर्मनोऽविद्यां पण्डितास्तत्त्वदर्शिनः ।
येनैव भ्राम्यते विश्वं वायुनेवाभ्रमण्डलम् ॥ १८0 ॥

पदच्छेद / Padaccheda

अतः प्राहुः मनः अविद्यां पण्डिताः तत्त्वदर्शिनः ।
येन एव भ्राम्यते विश्वं वायुणा इव अभ्रमण्डलम् ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

ataḥ prāhuḥ manaḥ avidyāṁ paṇḍitāḥ tattva-darśinaḥ |
yena eva bhrāmyate viśvaṁ vāyunā iva abhra-maṇḍalam || 180 ||

Translation (अनुवाद)

Therefore, the wise who perceive the truth proclaim ignorance as the mind by which the world whirls like the clouds by the wind.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अतः (ataḥ) therefore अतः
प्राहुः (prāhuḥ) proclaim कहते हैं
मनः (manaḥ) mind मन
अविद्यां (avidyāṁ) ignorance अविद्या
पण्डिताः (paṇḍitāḥ) the wise विद्वान
तत्त्वदर्शिनः (tattva-darśinaḥ) perceivers of truth तत्व-दर्शी
येन (yena) by which जिससे
एव (eva) indeed वास्तव में
भ्राम्यते (bhrāmyate) whirls घूमता है
विश्वं (viśvaṁ) the world विश्व
वायुणा (vāyunā) by the wind वायु द्वारा
इव (iva) like जैसे
अभ्रमण्डलम् (abhra-maṇḍalam) circle of clouds बादलों का मण्डल

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
पण्डिताः तत्त्वदर्शिनः प्राहुः मनः अविद्यां The wise perceive mind as ignorance. विद्वान तत्वदर्शी मन को अविद्या कहते हैं।
यह भ्राम्यते विश्वं This whirls the world. यह विश्व को घुमाता है।
वायुः भ्राम्यते अभ्रमण्डलम् The wind whirls the clouds. वायु बादलों के मण्डल को घुमाता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Mind and Ignorance
  • Samsara and Worldly Existence
  • Philosophical Insight

Commentary (टीका)

This verse addresses the metaphysical concept that the wise, who perceive the essential truth, equate the mind with avidyā (ignorance). It is this ignorance, like the invisible wind controlling the movement of clouds in the sky, that perpetuates the illusion and movement in the viśva (world). The paṇḍitāḥ, or wise seers, draw an analogy between the wind's influence over clouds and how avidyā influences the confusion within the worldly existence. This line advises seekers to understand the role of ignorance in their perceived reality, encouraging a focus on deeper truths to transcend the whirling chaos of the mundane world.