Katha:2.2.7
Mantra 2.2.7
Original Text:
योनिमन्ये प्रपद्यन्ते शरीरत्वाय देहिनः । स्थाणुमन्येऽनुसंयन्ति यथाकर्म यथाश्रुतम् ॥ ७ ॥
yonimanye prapadyante śarīratvāya dehinaḥ । sthāṇumanye’nusaṃyanti yathākarma yathāśrutam ॥ 7 ॥
Sanskrit Term | Transliteration | Hindi Meaning | English Word or Meaning | Comments | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
योनिम् | yonim | गर्भ – जीव के जन्म के लिए स्त्री का गर्भ | womb – the female reproductive organ where embodiment occurs | अन्ये | anye | अन्य – कुछ अन्य जीव | others – some other beings | प्रपद्यन्ते | prapadyante | प्रवेश करते हैं – प्राप्त होते हैं, प्रवेश करते हैं | enter – attain, take refuge in, go into | शरीरत्वाय | śarīratvāya | शरीरधारण के लिए – देह प्राप्ति के उद्देश्य से | for embodiment – for the purpose of taking a body | देहिनः | dehinaḥ | जीवात्मा – शरीरधारी आत्माएँ | embodied beings – jīvas possessing bodies | स्थाणुम् | sthāṇum | स्थावर – स्थिर, जड़ वस्तुएँ (जैसे वृक्ष) | immoveable – stationary beings (like trees) | अन्ये | anye | अन्य – कुछ अन्य | others – some others | अनुसंयन्ति | anusamyanti | प्रवेश करते हैं – पहुँचते हैं, प्राप्त होते हैं | enter – go into, attain | यथा | yathā | जैसे – जिस प्रकार | according to – as, in accordance with | कर्म | karma | कर्म – किए गए कार्य | karma – actions performed | यथा | yathā | जैसे – जिस प्रकार | according to – as, in accordance with | श्रुतम् | śrutam | सुना गया ज्ञान – प्राप्त ज्ञान | knowledge – what has been heard, acquired knowledge |
Translation/Explanation
Hindi: कुछ जीव (देहधारी) शरीर प्राप्ति के लिए गर्भ में प्रवेश करते हैं; अन्य अपने कर्म और प्राप्त ज्ञान के अनुसार स्थावर (जड़) योनि में चले जाते हैं।
English: Some dehinaḥ (embodied beings) enter yonim (wombs) for śarīratvāya (the purpose of embodiment); others enter sthāṇum (the immoveable), according to their karma (actions) and according to their śrutam (acquired knowledge).
Commentary
Some dehinaḥ (embodied beings) enter yonim (wombs), combined with the male seed, to take on a new body. This refers to those who, due to ignorance, undergo rebirth as embodied beings. Others, who are even more deluded, after death attain the state of sthāṇum (immoveable beings), such as trees and similar forms. "According to their karma" means in accordance with the actions they performed in this life, and "according to their śrutam" refers to the nature of knowledge they have acquired. Thus, the embodied beings take on forms corresponding to their karma and knowledge, as another śruti states: "they are born according to their knowledge."