VC sloka 2

From IKS BHU
Revision as of 15:21, 7 January 2025 by imported>Vij (Added sloka details.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 2

Original Text:

 जन्तूनां नरजन्म दुर्लभमतः पुंस्त्वं ततो विप्रता<br />तस्माद्वैदिकधर्ममार्गपरता विद्वत्त्वमस्मात्परम् । <br />आत्मानात्मविवेचनं स्वनुभवो ब्रह्मात्मना संस्थितिः<br />मुक्तिर्नो शतजन्मकोटिसुकृतैः पुण्यैर्विना लभ्यते ॥ २ ॥

Sloka (श्लोक)

जन्तूनां नरजन्म दुर्लभमतः पुंस्त्वं ततो विप्रता
तस्माद्वैदिकधर्ममार्गपरता विद्वत्त्वमस्मात्परम् ।
आत्मानात्मविवेचनं स्वनुभवो ब्रह्मात्मना संस्थितिः
मुक्तिर्नो शतजन्मकोटिसुकृतैः पुण्यैर्विना लभ्यते ॥ २ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

जन्तूनां नरजन्म दुर्लभम् अतः पुंस्त्वम् ततः विप्रता तस्मात् वैदिक-धर्म-मार्ग-परता विद्वत्त्वम् अस्मात् परम् आत्म-अनात्म-विवेचनम् स्व-अनुभवः ब्रह्मात्मना संस्थितिः मुक्तिः न‌ शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः पुण्यैः विना लभ्यते

Transliteration (लिप्यांतरण)

jantūnāṁ narajanma durlabham ataḥ puṁstvam tato vipratā tasmād vaidika-dharma-mārga-paratā vidvattvam asmāt param | ātmā-anātma-vivecanam sva-anubhavo brahmātmanā saṁsthitiḥ muktiḥ no śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ puṇyaiḥ vinā labhyate || 2 ||

Translation (अनुवाद)

Liberation is unattainable without meritorious deeds amassed over millions of births, requiring human birth, masculinity, wisdom, adherence to Vedic dharma, discernment of self and non-self, direct experience, and identification with Brahman.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
जन्तूनाम् (jantūnām) among beings प्राणियों के बीच
नरजन्म (narajanma) human birth मानव जन्म
दुर्लभम् (durlabham) rare दुर्लभ
अतः (ataḥ) therefore अतः
पुंस्त्वम् (puṁstvam) masculinity पुरुषत्व
ततः (tataḥ) then फिर
विप्रता (vipratā) Brahminhood ब्राह्मणत्व
तस्मात् (tasmāt) from there वहां से
वैदिक-धर्म-मार्ग-परता (vaidika-dharma-mārga-paratā) adherence to Vedic dharma वैदिक धर्म का पालन
विद्वत्त्वम् (vidvattvam) wisdom विद्वत्ता
अस्मात् (asmāt) from this इससे
परम् (param) higher उच्चतर
आत्म-अनात्म-विवेचनम् (ātma-anātma-vivecanam) discernment of self and non-self आत्मा और अनात्मा का विवेक
स्व-अनुभवः (sva-anubhavaḥ) direct experience स्वानुभव
ब्रह्मात्मना (brahmātmanā) as Brahman ब्रह्म के रूप में
संस्थितिः (saṁsthitiḥ) establishment स्थिरता
मुक्ति (mukti) liberation मुक्ति
न‌ (na) not नहीं
शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः (śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ) by millions of meritorious deeds करोड़ों पुण्य कर्मों द्वारा
पुण्यैः (puṇyaiḥ) by virtues पुण्यों से
विना (vinā) without बिना
लभ्यते (labhyate) attained प्राप्त होती है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
मुक्ति लभ्यते नहीं Liberation is not attained. मुक्ति प्राप्त नहीं होती है।
जन्तूनाम् दुर्लभम् नरजन्म Human birth is rare among beings. प्राणियों में मानव जन्म दुर्लभ है।
विद्वत्त्वम् परम् आत्म-अनात्म-विवेचनम् Wisdom is higher (than) discernment of self and non-self. विद्वत्ता आत्मा और अनात्मा के विवेक से उच्चतर है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Liberation
  • Spiritual Practice
  • Wisdom

Commentary (टीका)

This verse enumerates the progressive steps towards liberation (*mokṣa*). It begins by highlighting the rarity of attaining a human birth, especially in a male form, and progressing to a life dedicated to the practice of Vedic principles. True wisdom (*vidvattvam*) surpasses even these achievements and involves the discernment between the self (*ātman*) and the non-self (*anātman*). Ultimately, direct experience and realization of oneness with Brahman lead to true liberation, which is unattainable without accumulated virtues through countless lives. This reflects the deeply karmic vision of human existence, emphasizing both spiritual practice and inner knowledge.